дед пихто кто это такой
Дед Пихто
Дед Пихто — персонаж русского диалогического фразеологизма (присловия, ответной фразеореплики), постепенно проникающий в массовую культуру.
Содержание
Происхождение и первоначальная семантика имени
Основная, наиболее свернутая форма данного диалогического фразеологизма выглядит так: «— Кто? — Дед Пихто!».
Наиболее раннее из известных употреблений в художественной литературе относится к 1940 г., в повести В. Ф. Авдеева «У нас во дворе».
«Оставив дверь в чулан открытою, Филька подошел поближе и, собравшись с духом, спросил:
— Ты кто?
— Дед пихто, — усмехнулся красный». [1]
По одной из версий, «Дед Пихто», явлется эвфемической заменой слова, обозначающего фаллос (корень слова «Пихто» образован от глагола «пихать», окончание образовано для поддержания рифмы к местоимению «кто», слово «дед» акцентирует мужское начало). Это подтверждается и нередким в старых публикациях написанием слова «пихто» со строчной буквы: «дед пихто» или «дед-пихто», то есть как указание роли, а не имени.
Однако в процессе широкого употребления первоначальное непристойное значение этой фразеореплики стерлось. Созвучие с названием дерева «пихта», способствовало «легализации» образа, постепенно вышедшего за пределы «своего» фразеологизма.
Вторичное переосмысление и использование в современной культуре
В отличие от английского «старого дедушки Коля» за именем «Дед Пихто» (так же как и за другими именами собственными из фразеологизмов: Кудыкиной горой, Царем Горохом, гоняющим телят Макаром, Эниками-Бениками и т. п.) не стоит никакого более широкого текста, «осколком» которого оно бы могло быть. Однако для современной культуры это не является препятствием и постепенно она этот текст для Деда Пихто создает. Важным фактором в этом процессе выступает то, что Дед Пихто по форме имени и ассоциации с новогодним деревом испытывает воздействие образа Деда Мороза.
«Герой… Взрослый человек, вполне вменяемый, он не может ответить на простой вопрос: „Ты кто?“. Ну не знает он, кто он такой. И где его родина, не знает, потерял. И где заплутало его счастье… Он ищет… Он — „Дед Пихто“. Он закономерен и неизбежен в бедламе нашей сегодняшней жизни.»
В качестве символа «исконности», «русскости» образ Деда Пихто использован в ироническом стихотворении Александра Соколова, соединяющем аллюзии на пушкинское «Там чудеса, там леший бродит…» и синтез нецензурного и неподцензурного [5] :
«Хороша страна Россия!
Здесь пасется конь в пальто.
Здесь родился, жил и умер
Знаменитый дед Пихто!» [6]
В романе Евгения Лукина «Катали мы ваше солнце» (1997), написанном в жанре иронической фантастики, в качестве персонажа выведен «старый дед Пихто Твердятич».
Подобные представления проникают и в учебно-познавательную литературу. Например, автор «образовательного» раздела детского издания «Классный журнал» совершенно серьёзно рассказывает детской аудитории:
«Северные народы верили, что в тайге живёт Дед Пихто. Лесной дух вроде нашего лешего. Он строго следит за порядком в своих владениях. Зимой протаптывает тропинки в глубоком снегу, чтобы легче было ходить за дровами. Заблудившимся охотникам помогает найти дорогу домой. Именно он научил людей строить тёплые юрты. Но Дед Пихто хорошо относится только к тем, кто бережёт природу. Тех же, кто ломает деревья, мусорит и устраивает пожары в лесу, ждёт суровое наказание». [10]
На сайте «Няня. Ру» автор статьи о загадках для детей сообщает аналогичные по своей фантастичности сведения уже взрослой аудитории:
Впрочем эротическое происхождение образа иногда проступают и сегодня, например в сценке из выступления команды КВН «7-40» (ВГТУ).
Как выглядел Дед-Пихто, кто он такой и существовал ли в реальности
Кто такой дед Пихто из популярного русского выражения
Как часто в повседневной жизни мы произносим всем знакомый фразеологизм, не задумываясь особо о смысле и об истинном его значении. Фраза «Кто? Дед Пихто», удивительным образом сохранившаяся до сегодняшних дней, – часть старинного русского фольклора.
Интересно узнать, кто же такой на самом деле этот странный дед Пихто, есть ли у него прототип или это выдуманный персонаж?
Откуда произошло слово Пихто
Филологи утверждают, что само слово «пихто» попало в речь из восточнославянского фольклора. Упоминания об этом встречаются в литературных источниках конца 18 века.
Ученые полагают, что имя «пихто» возникло как замена бранным словам. Нецензурная лексика, приближенная по значению к глаголу «пихать», была урезана до слова «пихто», чтобы получилась забавная рифма с местоимением «кто».
Дореволюционное написание пихто (со строчной, то есть маленькой буквы) указывает на то, что «пихто» не являлось именем собственным, а выражало именно действие. Предполагается, что данная игра слов применялась человеком в случае, если он не желал прямо отвечать «кто?» и таким шуточным образом уходил от ответа.
Интересные факты о персонаже Пихто
И все-таки интересно, был ли в прошлом у деда Пихто прототип в реальности? Увы, но исследователи не нашли фактов, подтверждающих существование странной личности в истории или же героя былин или славянских сказок. Только само выражение.
В детской литературе 19-20 веков дед Пихто нередко сопоставляется с таким мифическим персонажем, как Леший. Рисованные изображения Пихто тех лет также похожи на Лешего: длинная борода до земли, косматые волосы на голове, домотканая рубаха до пят и устрашающий вид. В некоторых источниках, напротив, дед Пихто предстает в образе доброго и сказочного героя, обожающего шутки, забавы, веселье и детвору – по аналогии с Дедом Морозом.
Современные историки и филологи предлагают считать выражение фразеологизмом, синонимичным другому: «Куда? На Кудыкину гору». Что означает, по сути, послать неведомо куда. Очевидно, что словосочетание «кудыкина гора», произошло от местоименного наречия «куда» – здесь не остается невыясненных вопросов, понятно, что такого географического объекта в реальной жизни не существует. Тогда как личность деда Пихто по-прежнему остается для многих экспертов загадкой.
«Кто-кто? Дед Пихто!» — что за персонаж носит такое имя
Фразеологизм, включающий в себя странного персонажа по имени дед Пихто, знаком каждому. Но слова эти вылетают, как правило, без особого смысла и желания добраться до истины: кто такой этот самый Пихто. Но мы расскажем, был ли на самом деле в реальной жизни старец с таким именем и почему он стал настолько знаменит.
О происхождении слова
Пихто — это слово из фольклора, его можно найти в источниках даже XIX века. Филологи уточняют, что это имя появилось как замена нецензурной лексики в речи восточных славян. Само слово «пихто» происходит от «пихать». Глагол урезали, чтобы получилась рифма с местоимением «кто».
До революции прошлого века Пихто писалось не с прописной, то есть заглавной буквы, а со сточной. И это подтверждает предположение о том, что «пихто» было не именем, а действием. Но и тогда звучное выражение использовалось тогда, когда человек не хотел отвечать на вопрос «кто?» и таким образом отшучивался.
И все же интересно: а был ли когда-либо дед Пихто в реальном мире? Но увы, такой исторической личности или же героя из сказочного мира никогда не существовало. Лишь выражение.
Интересные факты
Детская литература часто сопоставляет деда Пихто со всем нам известным Дедом Морозом, а в других источниках даже встречается аналогия с еще более мифическим персонажем — Лешим.
Сам фразеологизм можно считать синонимом другому: «На кудыкины горы воровать помидоры». Другими словами, послать неизвестно куда. Если говорить о «кудыкиной горе», то это название произошло от «куда», тут даже не нужно задаваться вопросом, есть ли такая точка на реальной географической карте. Конечно, нет.
А вы задумывались когда-нибудь о происхождении странных фразеологизмов?
Если вам больше интересен не фольклор, а современная русский язык, то узнайте, как разговаривать на самом модном молодежном языке.
Дед пихто кто это такой
Альманах эпохи гипертекста
Иллюстрация: Алексей Бархатов.
Одна из главных загадок мироздания, не дававших покоя в детстве – личность таинственного Деда из фразеологизма «— Кто? — Дед Пихто!». Кем же был Дед Пихто? В «Википедии» есть ответ на этот волнующий миллионы вопрос.
Эта фраза появляется в художественной литературе в 1940 году в повести Виктора Авдеева «У нас во дворе»:
« Оставив дверь в чулан открытою, Филька подошел поближе и, собравшись с духом, спросил:
— Ты кто?
— Дед пихто, — усмехнулся красный».
По одной из версий, «Дед Пихто» является эвфемистической заменой слова, обозначающего фаллос (корень слова «Пихто» образован от глагола «пихать», окончание образовано для поддержания рифмы к местоимению «кто», слово «дед» акцентирует мужское начало).
Это подтверждается и нередким в старых публикациях написанием слова «пихто» со строчной буквы: «дед пихто» или «дед-пихто», то есть как указание роли, а не имени.
В процессе широкого употребления первоначальное непристойное значение этой фразеореплики стерлось. Созвучие с названием дерева «пихта», способствовало «легализации» образа, постепенно вышедшего за пределы своего фразеологизма.
Подпишитесь на рассылку «Записки архивариуса» о науке и жизни.
«Кто? – Дед Пихто!»: А кто такой дед Пихто?
«Кто? – Дед Пихто!» – фразеологизм, известный каждому из нас с детства. Но, как появилось популярное выражение? Кем был дед Пихто и чем он прославился?
Занимательная лингвистика
Пихто – представитель восточнославянского фольклора, известный, как минимум, с XIX века.
По мнению филологов, появился в качестве замены непристойного матерного слова. В этом случае термин «Пихто» от глагола «пихать», окончание обрезано для сложения рифмы к местоимению «кто».
В дореволюционных публикациях вся фраза писалась с маленькой буквы: «дед пихто». Это подтверждает гипотезу, что «пихто» – это не имя, а действие.
Как и сегодня, выражение употреблялось, когда человек не желал отвечать на поставленный вопрос и отшучивался.
Привязки «пихто» к реальному историческому или сказочному персонажу нет. Однако это не мешает современной массовой культуре создавать для него контекст.
В детской литературе деда Пихто часто ассоциируют с Дедом Морозом. В свою очередь, популярные журналы, создающие контент для взрослой аудитории, привязывают термин к Лешему – славянскому лесному духу.
Выражение можно сравнить с близкой по смыслу фразой «Кудыкина гора». В расширенном варианте отзыв звучал как: «На кудыкины горы, воровать помидоры» или «На кудыкины горы, лыко драть – тебя стегать».
В этом случае гора «Кудыкина» образована от слова «куда», и, как не трудно догадаться, не имеет реальной географической привязки.