для чего а главное зачем
«А главное» выделяется запятыми или нет?
Выражение «а главное» может выступать в качестве сочетания сочинительного союза и вводного слова или являться членом предложения. Роль выражения в конкретной ситуации определяется контекстом. Выяснив роль этого сочетания в предложении, можно точно сказать, где ставить запятую и нужна ли она в данном случае.
«А главное» выделяется запятыми
С двух сторон
Если «а главное» находится в середине предложения, при этом лексема «главное» – вводное слово, указывающее на важную мысль. Данное слово нельзя исключить из контекста, переставить в другое место в предложении, не утратив смысл.
Перед фразой
Перед сочетанием «а главное» запятая ставится, когда «главное» является членом предложения. Употребление союза «а» предполагает постановку знака препинания.
В середине
Между союзом «а» и словом «главное» ставится запятая, когда прилагательное становится вводным словом. Его исключение из предложения или перестановка в другое место не изменяют начальный смысл текста.
«Самое главное»
Выражение «самое главное» выделяется запятыми, когда оно является вводной конструкцией и расположено в середине предложения. Запятую после «самое главное» ставят, когда с фразы начинается предложение.
Если выражение является членом предложения, то оно не выделяется запятыми.
А вы знаете..
Какой из вариантов правильный?
(по статистике прошлой недели только 21% ответили правильно)
Поиск ответа
Вопрос № 307687 |
Ответ справочной службы русского языка
Ответ справочной службы русского языка
Зависит от строя предложения. Если эти слова выступают в качестве обстоятельств образа действия, то это наречия. Если эти слова входят в состав сказуемых, то это прилагательные.
Ответ справочной службы русского языка
По правилам нужно поставить запятую, а не тире.
У Розенталя: » В НЕЗАВИСИМЫХ восклицательных и вопросительных предложениях пишется отрицательная частица НЕ: Куда только он не обращался!» КАК ОБЪЯСНИТЬ написание НЕ в данном примере, ведь предложение НЕ НЕЗАВИСИМОЕ ( а главное в сложном): На что только НЕ пойдешь, чтобы выгодно продать плоды своего труда
Ответ справочной службы русского языка
Это независимое (от главного) и восклицательное предложение.
Ответ справочной службы русского языка
Корректно: Все гости, а главное мама, в восторге.
Ответ справочной службы русского языка
Правильно здесь: образованны. Образованы – краткое причастие, ср.: эти слова образованы с помощью одного и того же суффикса (их образовали). Образованны – краткое прилагательное от образованный ‘получивший образование, имеющий разносторонние знания’.
Ответ справочной службы русского языка
Да, верно: с автомобилем, перевозившим (каким? творительный падеж). Но: в автомобиле, перевозившем (каком? предложный падеж).
Добрый день! Подскажите, пожалуйста, ДОПУСТИМО ли НЕ СТАВИТЬ ни тире, ни запятую в следующем предложении после слов а ГЛАВНОЕ : Самое главное не стоять, т.е. не дать замерзнуть гидравлике.
Ответ справочной службы русского языка
Запятая точно не нужна. Тире можно не ставить.
Ответ справочной службы русского языка
Орфографический словарь
Большой толковый словарь
Ответ справочной службы русского языка
Здравствуйте, помогите, пожалуйста, поставить ударение в слове «высоко» (вторая строка):
Вот так и живем мы. Бедно, но гордо.
А главное — держим высоко всегда
Я свою голову, а Вы свою морду, —
Вы, конечно, безгрешны, ну а я без стыда.
Ответ справочной службы русского языка
Можно «ударять» двояко: высОко и высокО. В соответствии с ритмикой стиха напрашивается первый вариант.
Всегда было сложно объяснить россиянину, почему меня коробит от «Белоруссия», почему как-то неправильно выглядит национальность «белорус» и не мог понять почему же мне интуитивно хочется написать «беларуский», если выглядит это слово «с ошибкой».
Согласно нормам русского языка – «БЕЛАРУС»
Существенно и то, что название «Белая Россия» создавало путаницу в иностранных МИДах, особенно стран Африки, Востока и Южной Америки, на что жаловались их представители в ООН.
Верховный Совет БССР 19 сентября 1991 года принял «Закон Белорусской Советской Социалистической Республики о названии Белорусской Советской Социалистической Республики». В этом Законе еще до распада СССР наша БССР была переименована в Республику Беларусь (мой перевод на русский):
«Белорусскую Советскую Социалистическую Республику далее называть «Республика Беларусь», а в укороченных и составных названиях – «Беларусь».
И обращаю внимание на продолжение текста этого Закона:
«Установить, что эти названия транслитеруются на другие языки в соответствии с беларуским звучанием».
Сегодня во всех официальных международных мероприятиях (саммиты СНГ, спортивные соревнования, торговые соглашения и пр.) это строго соблюдается: есть только название «Беларусь». В паспортах и прочих документах РБ на русском языке – тоже только «Беларусь», никакой «Белоруссии».
Общероссийский классификатор стран мира OK (MK (ИСО 3166) 004—97) 025-2001 (ОКСМ) (принят и введен в действие постановлением Госстандарта РФ от 14 декабря 2001 г. № 529-ст) тоже категоричен: он предусматривает только формы «Республика Беларусь» и «Беларусь», а какая-то фантастическая «Белоруссия» им не предусмотрена – такой страны не существует.
Главным в Законе о названии страны является пункт о ТРАНСЛИТЕРАЦИИ ее названия на другие языки мира (включая русский). Дело в том, что некоторые страны такого пункта не имеют и потому могут по-разному называться в разных языках: например, в русском нет никакой Норге, а есть Норвегия, вместо Данмарк – Дания, Суоми – Финляндия, Дойчланд – Германия, вместо Летува – Литва. Ни Финляндия, ни Германия, ни Летува не заявляли о том, что их самоназвания Суоми, Дойчланд и Летува транслитеруются на другие языки – и не просили другие страны их отныне называть именно так. А вот Беларусь именно это заявила в своем Законе. И точно так в свое время Персия попросила называть её Ираном, Цейлон – Шри-Ланкой, Берег Слоновой Кости – Кот д’ Ивуаром, Бирма – Мьянмой, Северная Родезия – Замбией, Бенгалия – Бангладеш, Верхняя Вольта – Буркина Фасо. Именно под новыми названиями эти страны известны сегодня во всем мире, в том числе в РФ.
Если бы противники термина «Беларусь» в русском языке показали нам, что Россия пренебрегает этими правилами и продолжает называть Иран Персией, а Шри-Ланку Цейлоном – то в таком случае их мнение имело бы какую-то аргументацию. А в данном случае такая избирательность непонятна: чем же мы хуже Ирана или Шри-Ланки, если в России СМИ и просто россияне не желают признавать наше новое название и упрямо именуют старым несуществующим «Белоруссия»?
Тем не менее термин «Беларусь» все-таки СТАЛ ЯЗЫКОВОЙ РЕАЛИЕЙ русского языка, так как активно используется в ООН (где один из языков – русский) и всем государственным аппаратом РФ: всеми министерствами. Не менее строго следит за использованием термина «Беларусь» телеканал СНГ «Мир» (который равно следит за использованием «Молдова» вместо «Молдавия», «Туркменистан» вместо «Туркмения» и т.п.), а также телепрограммы и печатные СМИ Союзного государства Беларуси и России.
В спорах со мной на эту тему многие российские «тугодумы» соглашались, что слово «Беларусь» стало частью русского языка из-за его использования российским официозом, но все равно упорствовали: мол, это слово «неправильное», а правильно – делать русскую соединительную «о».
Но если слово только ТРАНСЛИТИРУЕТСЯ на русский язык – то о каких же «нормах русского языка» можно говорить? Вот прямая аналогия: французское Кот д’ Ивуар. Почему же никто равно не возмущается и не говорит, что по-русски правильно писать по-старому «Берег Слоновой Кости»? Или беларуский язык – это не такой же иностранный язык, как французский? Или Беларусь – это не суверенное государство, как Кот д’ Ивуар, а часть РФ?
Здесь возражения о соединительной «о» вообще неуместны, так как изначальное слово «Беларусь» образовано не по правилам русского языка. А на этот счет в русском языке свои нормы: корнем слова является в таком случае все слово «Беларусь» (а не два тут корня).
Вместо того чтобы воспринимать слово «Беларусь» как ЗАИМСТВОВАННОЕ из другого языка, россияне по инерции его делят на два корня – что противоречит правилам русского языка о заимствованных словах.
Вначале приведу мнения беларуских специалистов в этой теме.
Адам МАЛЬДИС, доктор филологических наук, профессор, почетный председатель Международной ассоциации беларусистов:
«Если слово «Белоруссия» имеет свою традицию (например, газета «Советская Белоруссия»), это одно. Но когда речь идет о названии страны, закрепленном в Конституции и международных документах, тут однозначно — Беларусь. Заключение топонимической комиссии ООН только подтверждает это. На мой взгляд, правильным было бы писать «беларус», а не «белорус», и «беларуский» вместо «белорусский». Думаю, со временем мы к этому придем».
Александр ШАБЛОВСКИЙ, кандидат филологических наук, старший научный сотрудник Института языкознания им. Я. Коласа НАН Беларуси:
«Введение в русскоязычный оборот слова «Беларусь» считаю полностью правомерным и оправданным. Что касается рекомендаций Института русского языка, то у нас в Беларуси свой ориентир — Институт языкознания имени Якуба Коласа. И в этом вопросе мы все придерживаемся совершенно определенной позиции: только Беларусь! Россиянам, естественно, мы диктовать не можем.
Если говорить о производных от слова «Беларусь», то, конечно, последовательным было бы написание «беларус» и «беларуский». Но в этом вопросе мы принимаем позицию российских академиков, которые в своих оценках очень традиционны. Еще в 1933 году выдающийся русский лингвист Евгений Дмитриевич Поливанов писал: «Чем более развит язык, тем меньше он развивается». Потому не знаю, закрепится ли в будущем «беларус» и «беларуский». Ведь для того, чтобы у слова «кофе» в русском языке помимо мужского появился и средний род, потребовалось почти 100 лет! Так это всего лишь род…»
На самом деле слово «белАрус» просто производно от слова «Беларусь» в русском языке – что было показано выше. Но есть и другой аспект темы, который не стали детально раскрывать некоторые русские специалисты. А заключается он в следующем.
Наш Закон 1991 года о введении названия страны Беларусь и его транслитерации на все языки мира означал ОДНОВРЕМЕННО и ИЗМЕНЕНИЕ ВСЕХ СЛОВ В ЯЗЫКАХ МИРА, ПРОИЗВОДНЫХ ОТ НАЗВАНИЯ СТРАНЫ.
То есть, мало изменить название страны с «Белая Россия» (на английском, немецком и пр.) на «Беларусь». Надо еще, чтобы везде изменили название НАРОДА с «белых русских» на «беларусов», а его языка с «белого русского» на «беларуский язык». Это тоже крайне важно – как и само изменение названия страны. Ведь ранее на английском наш язык назывался «белорашен лэнгвич», а теперь стал называться «беларус лэнгвич». Житель БССР был «белорашен», стал «беларус». (Кстати, в Беларуси при преподавании иностранных языков по-прежнему учат советским терминам типа «белорашен», что и устарело, и ошибка, и не соответствует названию страны Беларусь.)
Как видим, СМЕНА ПОНЯТИЙ КАРДИНАЛЬНАЯ. Отныне никакой «рашен»!
С 1991 года во всем мире нас больше не называют с добавкой «рашен»: в энциклопедиях ЕС, США, Китая и прочих стран мира: страна Беларусь, от ее названия производится там название народа и его языка – с корнем «Беларус».
Следуя этому правилу, и в русском языке равно транслитерации подлежит не только слово «Беларусь», но и производные понятия народа этой страны и ее языка – как политическое значение, НЕОТДЕЛИМОЕ от названия страны. Они РАВНО ТРАНСЛИТИРУЮТСЯ в рамках транслитерации названия страны «Беларусь». Таким образом, автоматически подлежат транслитерации слова «беларус» и «беларуский язык».
Это тоже строго в рамках правил русского языка. Равно как слово «Беларусь» является заимствованным транслитерацией в русском языке и не подлежит делению на два корня – точно так заимствованное слово «беларуский» является КОРНЕМ до буквы «к» (согласно правилам русского языка, заимствованные слова являются корнями до своих окончаний).
Что касается окончаний (автор статьи в журнале «Родина» утрировал: «ну нет, тогда уж «беларускава»), то вот как раз в этом вопросе, согласно нормам русского языка, должны уже соблюдаться нормы русского языка. Заимствованные в русский язык слова сохраняют свои иностранные корни, но имеют падежные формы уже по русским правилам. Так что и тут «мимо».
По материалам Вадима Ростова
Ответ справочной службы русского языка
Правильно ли расставлены знаки препинания?
Наша команда – это талантливая, креативная, а, главное, любящая свою работу группа профессионалов!
Ответ справочной службы русского языка
здравствуйте. Подскажите, пожалуйста, правильно ли поставлено двоеточие в предложении,или надо тире? спасибо.
Присутствовали только родственники, а главное – самый главный человек их жизни: пятилетний сын Ирины, Олег.
Ответ справочной службы русского языка
Скажите, в предложении «срок годности ограничен» слово «ограничен» будет кратким причастием или кратким прилагательным?
Ответ справочной службы русского языка
Сюрстрёмминг (швед. Surströmming) — шведский национальный продукт, представляющий собой консервированную квашеную сельдь.
Очищенная сельдь засаливается, укладывается в открытую посуду и оставляется для брожения. Во время этого процесса собственные ферменты продукта и бактерии образуют, среди прочих, пропионовую кислоту, масляную кислоту и уксусную кислоту, а также сероводород. Затем сельдь помещается в консервные банки для дальнейшего брожения.
В общаге со мной жил парень с Северобайкальска и как то он привез омуля, малосольный. Сели, кушаем, я откусываю, а там опарыши. Я поблевал и потом выслушал что только рыбу перевел. что у них это самый смак когда рыбка протухла малость
контент с блюющими людьми. спасибо ютуб. спасибо интернет.
походу ей нравится это состояние
Не так страшен черт как его малюют.
С лучком и картошкой очень вкусно. Да, запах конечно не айс, но с ног не валит, однозначно. Первая мысль, что рыба немного подпортилась, но вспоминая голодные ’90-е, когда и не такое ели, все тревожные мысли уходят. Через минут пять его и вовсе перестаешь чувствовать.
А под водку заходит очень даже хорошо.
где-то было видео как наши им водку закусывают на природе, но не блюют, эта просто слишком чувствительная.
по моему не очень вкусно.
Северная Гренландия блюдо kiviak
Нужно взять одного мертвого тюленя или небольшого моржа, отрезать ему голову, сделать в животе надрез и напихать в него мёртвых чаек, которые перед этой деликатной процедурой тщательно ощипываются. По старинке это блюдо подается на Рождество, а это значит, что нафаршированную чайками тушу тюленя закапывают в вечную мерзлоту в конце мая. Там ферменты чаек взаимодействуют с кишками тюленя, создавая уникальный и неповторимый вкус. Кушается kiviaq в сыром виде и чем-то напоминает испорченный старый сыр (попробовшие говорят, что гораздо хуже). На вкус он острый, обладает сильным специфическим запахом. Взаимодействие разлагающихся чаек со внутренностями тюленя создают непередаваемый аромат, поэтому блюдо едят ТОЛЬКО на свежем воздухе.
Сюрстрёмминг (швед. Surströmming) — шведский национальный продукт, представляющий собой консервированную квашеную сельдь. итд согласно википедии. Видимо ОЧЕНЬ на любителя
первый раз когда решил прочитать тэги, и по ходу меня это спасло от просмотра какой-то дичи
Ответ на пост «Как быстро освободить двор»
Посмотрел я в очередной раз на весь этот цирк и блин, или реально люди слишком впечатлительные, или больше позёрства, чем действительно вони, в общем выкладываю честный отзыв на данный деликатес
Как быстро освободить двор
Сюрстрёмминг (швед. surströmming, произносится как сюштрёммин) — шведский национальный продукт, представляющий собой консервированную квашеную сельдь.
Паштет.
В начале девяностых годов пришлось мне поработать на свинокомплексе. Нужно сказать, что это был один из пяти самых крупных комплексов в европейской части СССР. Ну, по крайней мере, об этом гласили плакаты на территории этого животноводческого предприятия.
И вот как-то раз, получил я наряд на ремонт освещения, проще говоря, нужно было сходить и заменить пару перегоревших ламп. Дел там было всего на десять минут, но зато каких запоминающихся!
Точнее говоря, получил тот наряд не я, а мы, так как работал я конечно не один, а с напарником по имени Вася.
Вот он в отличии от меня был бывалым электриком, и что более важно- ветераном обслуживания поросят по части освещения и вентиляции 🙂
Сказано- сделано. Еще не зная, зачем Василию понадобилась пара противогазов, ведь как наивно полагал я тогда, мы тут к запахам уже давно привыкли, я сходил куда следует и принес нужный аксессуар в количестве двух экземпляров.
Как ты думаешь, чем кормят свиней, когда их несколько десятков тысяч? Наивно полагать, что чистым комбикормом!
Так вот знай, просто так, к сведению, когда свиней так много, конечно велик и падёж. Что, думаешь, все эти поросячьи трупы сжигают в крематории? Фиг!
Вот это желе потом смешивалось с комбикормом и подавалось в кормушки поросятам, на радость оным и на пропитание жителей страны. Впрочем, я уверен, что таким образом экономят во всем мире.
И так, приблизились. Признаюсь, желание надеть противогаз появилось еще за сотню метров до паштетной, но Васёк дальновидно посоветовал мне покурить по дороге. Не стану я описывать запахи, витающие в той местности, скажу только что именно тогда до меня дошло истинное значение слова миазмы..
Между прочим, парнишка этот совсем не удивился когда увидел наши хоботы:) Зато удивился я, и это еще мягко сказано, когда Ион, так мне представился хозяин паштетной, в знак благодарности за наши труды решил угостить нас домашним вином.
Как бы это точней описать.. Ты помнишь уроки физики о поверхностном натяжении жидкости? Это те опыты, в которых иголка смазанная жиром плавает на поверхности воды. Так вот, вино в стакане чуть ли не горбом стояло, ведь стакан был весь в жире и изнутри тоже!
Кто, когда, а главное — зачем?
Кто, когда, а главное — зачем?
Неизбежен вопрос: ради чего тысячу лет назад проделали люди эту титаническую работу? С какой целью создавались эти изображения? Многие считают, что, подобно большинству памятников старины, линии, фигуры и рисунки имели культовое назначение.
Однако такое предположение весьма сомнительно. Любые ритуальные объекты — храмы и гробницы, колокола и барабаны, костры и факелы — должны, прежде всего, воздействовать на чувства людей. А ведь загадочные изображения плато Наска с земли не воспринимаются. Остается предположить, что они предназначены для обитателей небес. К тому же авторы рисунков были явно пристрастны к существам летающим…
В городе Наска с довоенных лет жила немка по имени Мария Райхе. Она была первой помощницей и спутницей американского историка Пола Косока, который считается первооткрывателем узоров плоскогорья Наска.
«За многие века до инков на южном побережье Перу был создан исторический памятник, не имеющий себе равных в мире и предназначенный для потомков. По масштабам и точности выполнения он не уступает египетским пирамидам. Но если там мы смотрим, задирая головы, на монументальные трехмерные сооружения простой геометрической формы, то здесь приходится смотреть с большой высоты на широкие просторы, покрытые таинственными линиями и изображениями, которые словно вычерчены на равнине гигантской рукой» — так начинает Райхе свою книгу «Тайна пустыни».
Косок занимался изучением Месопотамии и, в частности, той роли, которую играла ирригация в жизни древних народов. Так у него возник интерес к системам орошения в Южной Америке, особенно на засушливом Тихоокеанском побережье Перу. Косок решил обследовать этот район с низколетящего самолета. До него дошло, что летчики видели на приморских плоскогорьях какие-то линии, похожие на марсианские каналы.
Данный текст является ознакомительным фрагментом.
Продолжение на ЛитРес
Читайте также
Главное — живы.
Главное — живы. Поздним июньским вечером, когда Юра и Бориска уже крепко спали, порог дома переступили две немолодые измученные женщины. В то время нищета и голод поднимали с мест, гнали по дорогам сотни людей. Крайнюю в селе, одну из немногих уцелевших от огня, избу
Самое главное…
Самое главное… Как-то, идя в Смольный по каким-то делам, мы встретили Федю Шадурова. Он сказал, что в связи с раскрытием контрреволюционных заговоров там стало очень строго с выдачей пропусков. Вот досада, нам так нужно пройти! Но Моня Шавер, как всегда, нашелся, благо у него
Глава 18 Когда бороться и когда отступать
Глава 18 Когда бороться и когда отступать Одно из самых ярких воспоминаний моего детства: поднимаясь по лестнице на второй этаж к нашей квартире, я впервые в жизни услышал, как плачет мама. Это случилось в 1945 году, когда мне было девять лет. Мама гладила на кухне папины
История человека, который воевал в сорок первом и не думал, что когда-нибудь услышит: «Зачем ты победил? Мы бы сейчас баварское пиво пили…»
История человека, который воевал в сорок первом и не думал, что когда-нибудь услышит: «Зачем ты победил? Мы бы сейчас баварское пиво пили…» Николай Севастьянович Кулаженко — бывший фронтовик, 70 лет.«Что вы меня мучаете? Вам это нужно для литературного эксперимента, а из
На главное направление
На главное направление 5 июня 1944 года войска 8-й гвардейской армии были выведены с Днестровского плацдарма в резерв 3-го Украинского фронта.Перед армией не ставилось общих задач, она спешно пополнялась, довооружалась, готовилась к передислокации. О чем-то я мог
Главное направление
Главное направление Как образно выразился один ученый, чем бы в первые военные годы Игорь Васильевич ни занимался, мысленно он непрерывно шел по следу управляемой ядерной реакции.Результатом большой работы Курчатова явилось не только четкое определение всех возможных
ГЛАВНОЕ СВЕРШИЛИ…
Главное — маневры
Главное — маневры В воздушно-десантных операциях существует термин «живучесть десанта». Противники массового применения Воздушно-десантных войск для решения стратегических целей в современной войне делали упор именно на это звено, считая его наиболее слабым. Их
Деньги мешают, и когда их нет, и когда они есть
Деньги мешают, и когда их нет, и когда они есть Я никогда не была богатым человеком. Но не потому, что мало получала, — просто, как в юности, так и не научилась правильно распоряжаться деньгами. Деньги мешают, и когда их нет, и когда они есть. Вещи покупаю, чтобы дарить. Одежду
ГЛАВНОЕ
ГЛАВНОЕ Родился 7 июля 1894 года (или 93 — мнения мамы и послужного списка отца расходятся. Во всяком случае не раньше). Родина — село Багдады, Кутаисская губерния,
Деньги мешают, и когда их нет, и когда они есть
Деньги мешают, и когда их нет, и когда они есть Я никогда не была богатым человеком. Но не потому, что мало получала, – просто, как в юности, так и не научилась правильно распоряжаться деньгами. Деньги мешают, и когда их нет, и когда они есть. Вещи покупаю, чтобы дарить. Одежду
Главное направление
Главное направление Никто из нас не знал осенью сорок четвертого, сколько еще времени продлится война. Но мы понимали, что она идет к концу и час победы над фашизмом близится. Чувствовалось это хотя бы и потому, что, несмотря на продолжавшиеся бои в Прибалтике, корпус был
Глава 4 «Зачем, зачем я здесь. »
Глава 4 «Зачем, зачем я здесь. » Страсть к охоте, как помним, родилась у Казакова в послевоенной голодной и холодной Москве и повела за собой любовь к странствиям, а странствия в свой черед помогли ему утвердиться в своем истинном призвании, – и тут счастливым
ИНФЛЯЦИЯ – ЭТО КОГДА ГЛАВНОЕ В ДЕНЬГАХ – БУМАГА
ИНФЛЯЦИЯ – ЭТО КОГДА ГЛАВНОЕ В ДЕНЬГАХ – БУМАГА Так считает каждый кабинет министров, прибегая к инфляции.Действительно, в ХХ веке бумажные деньги обнаружили способности неведомые предыдущим эпохам – на законных основаниях разорять граждан через инфляцию. Во время и
II. «Не скажу тебе, зачем я в час, когда приходишь ты…»[25]
II. «Не скажу тебе, зачем я в час, когда приходишь ты…»[25] Посвящается Грэси Не скажу тебе, зачем я в час, когда приходишь ты, На пороге рассыпаю снежно-белые цветы. Не скажу тебе, зачем я, как я в комнате одна, Алый цвет заткнувши в косы, тихо сяду у окна. Сам ты знаешь!