дюймовочка почему так назвали
Дюймовочка почему так назвали
«– Какой красивый цветок! – воскликнула женщина и поцеловала прелестные, красные с желтым, лепестки; но не успела она их поцеловать, как в цветке что-то щелкнуло, и он весь раскрылся, – теперь стало ясно, что это настоящий тюльпан. В его чашечке, на зеленом пестике, сидела хорошенькая крошечная девочка, ростом не больше дюйма. Поэтому ее назвали Дюймовочкой…»
Это фрагмент начала одной из самых известных сказок Ханса Кристиана Андерсена в переводе Анны и Петра Ганзен. В их переводе сказка звучит замечательно. А какое чудесное имя на русском языке дала Анна Ганзен героине андерсеновской сказки!
И так нам нравилась Дюймовочка, так мы любили эту сказку и так к ней привыкли (с самого дошкольного детства), что не замечали некоторых ее странностей и несоответствий.
Я, например, не замечала их до тех пор, пока не познакомилась с новым переводом «Дюймовочки», который сделала современная переводчица с датского Анастасия Строкина (она придерживается старой переводческой традиции и называет великого сказочника Гансом Христианом).
«“Какой же ты нежный!” – улыбнулась женщина и поцеловала красные лепестки. От поцелуя цветок раскрылся. Это и в самом деле оказался тюльпан, но не простой: в его темной чашечке на зеленом стульчике сидела…»
Крошечная девочка? А вот и нет! Там сидела «красивая хрупкая барышня»! Ростом не больше дюйма…
По сути содержательное различие двух сказочных зачинов сводится к одному слову: в одном случае в цветке обнаруживается маленькая девочка, в другом – хрупкая барышня. Но в результате возникает серьезный смысловой сдвиг.
А заодно и проясняются некоторые странности, возникшие в переводе Ганзен.
Как мы помним, злоключения Дюймовочки начинаются с момента, когда в доме появляется «отвратительная жаба» и похищает ее, чтобы сделать женой своего сына. А потом на нее с этими же целями покушается майский жук. И крот тоже хочет на ней жениться…
Минуточку… Но ведь переводчики убеждают нас, что Дюймовочка – маленькая девочка!
Бездетная женщина, у которой эта крошка «завелась», обустраивает ее жизнь на детский лад и придумывает для нее развлечения – как для ребенка.
И Борис Диодоров на своих знаменитых иллюстрациях изображает Дюймовочку именно как маленькую девочку. У нее и мимика детская, и пластика. И ножки, сидя на стульчике, она ставит как ребенок.
Поэтому все похищения Дюймовочки выглядят как недоразумения. Причина недоразумений кроется в ее росте. Девочка-крошка кажется представителям животного мира «своей», потому что она им соразмерна – и жабам, и насекомым, и даже кроту и мыши. У Бориса Диодорова всё так и нарисовано: жабы на иллюстрациях почти таких же размеров, как Дюймовочка. Майский жук даже меньше Дюймовочки. А крот хоть и превосходит Дюймовочку в росте, но эта разница напоминает разницу между взрослым и ребенком и в ней тоже есть свое соответствие.
И вся история во многом представляется чередой недоразумений: маленькая девочка просто «заблудилась»! И когда она оказывается в стране эльфов, мы воспринимаем это с радостью и облегчением: наконец-то все встало на свои места, и девочке… будет с кем играть!
Хотя у Ганзен в конце говорится, что «из всех цветов вылетели эльфы – юноши и девушки», на диодоровской иллюстрации это все равно похоже на праздник в детском саду.
Ну да, король эльфов предложил Дюймовочке выйти за него замуж. Так ведь и в детском саду дети любят такую игру – в «свадьбу». И на последней иллюстрации к сказке эльфы резвятся среди цветов прямо как… дети.
Как дети, какими их любили изображать в викторианскую эпоху ‒ беззаботными и предающимися невинным развлечениям.
Но если героиня – не девочка, если она изначально – «хрупкая барышня», то и акценты в повествовании расставлены иначе.
(Конечно, слово «барышня» если и употребляется в разговорной речи, то, как правило, с ироническим оттенком. Но понятно, почему переводчик его использовал: кроме возраста героини, «барышня» указывает еще и на сословную разницу между Дюймовочкой и женщиной, к которой она попала: это своего рода случайность – как в сказке про курочку Рябу, где дед с бабой неожиданно получают золотое яичко и не знают, что с ним делать.)
И иллюстрации к новому переводу созданы художницей Татьяной Булгаковой в совершенно другой концепции.
В доме женщины, вырастившей в горшке чудесный цветок, Дюймовочка не «играет на столе», а «проводит там время». И когда ее умыкают, чтобы выдать замуж, это хоть и неприятно, но понятно: ведь Дюймовочка – «девушка на выданье». На иллюстрациях Татьяны Булгаковой мы с самого начала, уже на обложке, видим именно девушку. При первом «явлении» она выходит из сердцевины странного кроваво-красного цветка – тонюсенькая, бледная, пугающе хрупкая. Прирожденная танцовщица, едва касающаяся поверхности пальцами ног: оторваться, оторваться! Ее несоответствие окружающей действительности явлено изначально.
Дюймовочка для чего-то предназначена, но сама не знает для чего. Все ее «встречные» женихи слишком плотские, слишком материальные – кто жирный и скользкий, кто агрессивный и грубый, кто важный и угрюмый. (Переводчица Анастасия Строкина пишет слова «господин Майский Жук», «Жабеныш», «Крот» с большой буквы, как имена существ, обладающих индивидуальностью. В переводе Ганзен персонажи, встречающиеся Дюймовочке, имен не имеют: это своего рода типичные представителя разных природных сил: водного царства, древесного царства, подземного царства. ) На иллюстрациях Татьяны Булгаковой все женихи по сравнению с Дюймовочкой подчеркнуто большие, даже огромные и абсолютно несоразмерны Дюймовочке.
Дюймовочка не просто «не подходит» своим женихам, она очевидно из другого мира.
По ходу сказки Дюймовочка, несмотря на свою хрупкость (а она как будто даже истончается с каждой новой невзгодой), становится все более активной: принимает решения, действует – даже с риском быть разоблаченной в нарушении запретов. Она в буквальном смысле преодолевает все, что не соответствует ее природе, и в конце концов решает порвать со всем, что удерживает ее у земли и под землей.
И тут находит Цветочного Короля и обретает свое царство!
У Анастасии Строкиной именно так: Цветочный Король маленького цветочного народа, а не просто король эльфов. Это своеобразное возвращение Дюймовочки к себе, к своей природе ‒ ведь она появилась на свет из цветка.
И Татьяна Булгакова изображает коронование Дюймовочки и наречение ее новым именем как таинство, как встреча Его и Ее, предназначенных друг для друга.
В такой интерпретации Дюймовочка-девушка органично вписывается в ряд женских образов Андересена: Герда, Русалочка, Элиза из сказки «Дикие лебеди» – всех их по жизни ведет любовь, ради который они готовы идти на край света, не жалея себя. А Дюймовочка-ребенок из этого ряда выпадала.
Зато Дюймовочка-девочка как образ, конечно же, в гораздо большей степени импонировала маленьким детям. Сказку про нее читали и читают, по большей части, детям дошкольного возраста, и главным впечатлением для ребенка становится образ девочки в чашечке цветка. Это «впечатление» было даже «зафиксировано» производителями советских игрушек: помните пластмассовые лепестки, которые со скрипом раскрываются, если энергично нажимать на зубчатый рычаг, торчащий снизу из коробочки?
Новый перевод и новые иллюстрации сдвигают возрастную адресацию сказки: теперь это история любви, предназначенная для читателей (или, по преимуществу, читательниц) подросткового возраста.
Так чему же учит нас эта сказка.
Ганс Христиан Андерсен
«Дюймовочка»
Рисунки Татьяны Булгаковой
Перевод с датского Анастасии Строкиной
Издательство «Абрикобукс», 2019
Ханс Кристиан Андерсен
«Дюймовочка»
Художник Борис Диодоров
Перевод с датского Анны Ганзен и Петра Ганзена
Издательство «Акварель», 2014
Дюймовочка. Почему так называется сказка, в чём смысл названия?
Дюймовочка. Сказка Ганса Христиана Андерсена.
Именно такого роста была девочка в сказке
Поэтому ее так и назвали
По ее имени назвали сказку
Это примерно то же самое что назвать сказку по имени любого другого героя
Мне кажется я хорошо помню сказку. У Дюймовочки был один муж.
Муж которого она нашла когда улетела на ласточки в страну о которой мечтала.
От сына жабы и крота она успела сбежать перед свадьбой.
Дюймовочка понравилась Жуку и он готов был взять ее в жены. Но приведя ее в свое общество, ее не оценили и не приняли. Так как она сильно от них отличалась. А Жуку чужое мнение важнее собственного.
Эльфы бывают двух разновидностей. С одними мы встречаемся в сказке Х.К. Андерсена Дюймовочка». Они крошечные, домом им служили цветы, у них прозрачные крылышки, они питаются нектаром. Есть еще эльфы, которых описал Толкиен, но это существа ловкие смелые, благородные, отличные воины, они, в общем, похожи на людей.
Нарисуем эльфов из сказки Х.К. Андерсена. Их было очень много, они радостно встретили и приняли в свой круг Дюймовочку, которую принесла в их царство Ласточка. Вот как описывает этих существ сказочник на примере их принца, ставшего Дюймовочке мужем:
Нам вначале надо разметить пропорции фигуры этого сказочного существа. Примерный рост эльфа на рисунке будет равен примерно 4,5 головы.
Начинаем набрасывать эльфа-мальчика и эльфа-девочку с дудочкой.
Теперь начинаем прорисовывать детали: придаем объем рукам и ногам эльфов, изображаем волосы, шапочку-колпачок для мальчика и платьице для девочки. Рисуем сказочным персонажам волосы, ресницы и выразительные глаза. Не надо забывать про прозрачные крылышки за спиной у наших эльфов. На ногах у мальчика и девочки нарисуем короткие ботиночки с высоко загнутыми носами.
Завершаем наш рисунок, подтирая ластиком лишние детали.
Любовных сюжетных линий у Дюймовочки было пять: сначала ее «доставала» жаба со своим мерзким, скользким сынком, затем был влюбленный безответно мотылек, но погиб, привязанный пояском Дюймовочки к листику, на котором она убегала от жаб. Правда, мотылек не претендовал на статус мужа. Далее майский жук, решивший пойти против светского общества, которое его же и вернуло от грез на землю. Четвертым стал – скряга крот, подсчитывающий расходы от такой жены, съедающей по половине зернышка за день. Хотя если сравнить ее рост и потребляемое количество, то крот был прав – она многовато кушает (девушки на диетах подтвердят-). И пятым, который и стал окончательным партнером по жизни, был Принц – эльф. Значит имеем один неверный вариант для выбора – это ШМЕЛЬ, не думающий о таком неравном браке.
Краткое содержание сказки «Дюймовочка» Г. Х. Андерсена
Автор: Ганс Христиан Андерсен
Год написания: 1835 Жанр: сказка
Главные герои: Дюймовочка — крохотная девочка, жаба, крот, ласточка
Сюжет: Сказка о судьбе маленькой девочки. О том, какие на её долю выпали испытания. Малышка была похищена зелёной жабой. Ей приходилось ночевать под открытым небом зимой. А также она чуть не вышла замуж за крота. Спасла Дюймовочку ласточка, и унесла в далёкую счастливую страну.
Главная мысль сказки – это то, что после многих трудностей всё равно приходит счастье.
Основные персонажи сказки
«Дюймовочка» главные герои:
Анализ произведения
Характеристика персонажей в сказке довольно простая. У каждого героя есть свои положительные и отрицательные черты, в произведении нет откровенных антагонистов. Каждого из тех, кто похищал Дюймовочку, можно понять. Жабы символизируют жадность, жуки — незначительность мнения общества, рыбы — смекалку и хитрость, полевая мышь — бережливость, а крот — скупость.
Нельзя не упомянуть при анализе сказки «Дюймовочка» и характер главной героини. Его описание совпадает с ее внешностью: девочка красива внутренне настолько же, как привлекательна внешне. Но некоторым не нравится читать описание ее приключений — персонаж кажется безвольным. Практически в каждой ситуации красавица не проявляла никакой инициативы. Она помогла только ласточке, за что и была вознаграждена. Но в годы создания сказки пассивная роль для женщины считалась нормой: ей предписывалось ожидать прекрасного принца, который оградит от всех посягательств.
«Дюймовочка» очень краткое содержание
Г. Х. Андерсен «Дюймовочка» краткое содержание для читательского дневника:
У одной женщины не было детей, и она вырастила себе дочку в цветке. Та появилась на свет очень маленькой, поэтому ее и назвали Дюймовочка. Девочка была очень красивой, и поэтому ее похитила отвратительная жаба в невесты для своего уродливого сына.
Затем в нее влюбился майский жук. Но после всех этих приключений девочка осталась в лесу одна, наступила осень, и ей пришлось искать себе убежище. В этот трудный момент крошку приютила старая мышь, заставляла девочку работать, а потом засватала ее за богатого слепого крота.
Девочка вовсе не хотела становиться женой слепого крота, но ее спасла ласточка, которой бедная девочка спасла зимой жизнь, укрыв и тайно приносив ей пищу. Ласточка увезла крошку в далекие страны, где ее полюбил принц эльфов и сделал своей женой.
Вывод:
Как и во всех волшебных сказках, главную героиню ожидало множество испытаний и бед, но она оставалась все такой же доброй, кроткой и милой девочкой и в результате судьба дала ей счастье.
Еще одна сказка «Дикие лебеди» Андерсена была написана в 1838 году. Это история о маленькой отважной принцессе, сумевшей спасти своих одиннадцать братьев от чар злой королевы. Для подготовки к уроку литературы рекомендуем прочитать краткое содержание «Дикие лебеди» для читательского дневника. Сказка впервые была опубликована в сборнике «Сказки, рассказанные детям».
История создания
В 1835 году в сборнике датского писателя Андерсена «Сказки, рассказанные для детей» появилось произведение «Дюймовочка». Дата написания самой истории осталась загадкой, так как автор долгое время не хотел ее публиковать и много раз редактировал.
В те годы на пике популярности находилась сказка Шарля Перро «Мальчик-с-пальчик», поэтому тема маленький людей интересовала и других сказочников. Но у героини произведения Андерсена есть реальный прототип — Генриетта Вульф, дочь переводчика Байрона. Это была невысокая девушка с горбом. Несмотря на ее непривлекательную внешность, Генриетта обладала ангельским характером и была хорошим другом для сказочника. А образ крота Андерсен списал со своего строгого школьного учителя.
Критики после публикации сказки не были восхищены. Им не понравился слишком простой язык и то, что в произведении нет нравоучений. Ведь в те годы практически все писатели говорили о моральных ценностях. Но читателям очень понравилась простая и увлекательная сказка. В течение 10 лет ее читали только жители Дании. А в 1846 году «Дюймовочку» опубликовали за границей и перевели на несколько европейских языков. В каждой стране героиню называли по-разному:
В конце 19 века Петр и Анна Ганзен написали пересказ в Советском Союзе. Супруги сохранили оригинальные мотивы, но назвали главного персонажа Лизок-с-вершок. И только спустя несколько лет ее имя превратилось в привычную нам Дюймовочку.
Короткий пересказ «Дюймовочка»
Краткое содержание «Дюймовочка» Андерсен:
В сказке рассказывается о том, как одна женщина очень хотела иметь ребёнка. Отчаявшись, она пошла к какой-то колдунье, которая сжалилась над бедной женщиной, и дала ей волшебное зерно. Его нужно было посадить в землю.
Женщина так и сделала: она положила в горшок для цветов зернышко, поливала его и в скором времени появился нежный цветок, который имел форму тюльпана. На его лепестке сидела крошечная девочка с длинными ресницами. За её маленький рост, девочку назвали Дюймовочкой.
Стояла прекрасная солнечная тёплая погода. Дюймовочка спала в ореховой скорлупе прямо на подоконнике, и ласковый ветер нежно теребил её локоны. Девочка была счастлива.
Однажды ночью в открытое окно, когда Дюймовочка сладко спала, вскочила большая зелёная жаба. Она схватила ореховую скорлупу, в которой находилась девочка и поскакала на болото. Её громкое кваканье разбудило Дюймовочку, и она открыла глаза. Каково же было её удивление, когда она осознала, что находится далеко от дома, прямо на листе кувшинки. С широко раскрытыми глазами от ужаса, девочка смотрела на жабу, которая ей что-то квакала.
Дюймовочка поняла, что она хочет женить её на своём сыне, и от этого она расстроилась ещё больше. Она сидела и плакала, а слёзы капали в реку. Проплывавшая мимо рыба, вызвалась помочь девочке. Она позвала на помощь рака-отшельника, который клешнями отрезал стебель и Дюймовочка поплыла. Она накинула свой поясочек на бабочку, и лист кувшинки поплыл ещё быстрее.
Жаба бросилась вдогонку. Она чуть было не схватила девочку, которую в последнюю минуту подхватил красивый жук с большими усами. Он забрал Дюймовочку на дерево, и стал восхищаться её красотой. Но это длилось не долго, так как другим жукам девочка не понравилась. Над нею все смеялись, и добрый жук, который только что осыпал её комплиментами, сразу изменил своё мнение. Он извинился перед Дюймовочкой и спустил её на землю.
Всё лето жила девочка на природе. Она сплела себе небольшую кроватку из листьев и травинок. В дождь она укрывалась листом лопуха, а в ясную погоду грелась на солнышке.
Лето закончилось, а на смену ему пришла холодная осень с частыми ливнями и холодными ветрами. А затем и вовсе наступила зима. Девочка буквально умирала от холода и без пищи. Однажды она набрела на нору большой мыши, и постучала в дверь. Мышь оказалась сердобольной, и сразу же впустила Дюймовочку в дом.
Девочка съела половинку зерна и сразу почувствовала себя лучше. Полевой мыше пришлось по душе, что девочка мало ест, и она оставила её у себя. По соседству жил слепой крот. Он был затворником и не любил солнечный свет. Всё его занятие сводилось к тому, что он всё время пересчитывал своё богатство.
Однажды в голову мыше пришла в голову гениальная идея: она решила выдать Дюймовочку замуж за крота. Девочка сопротивлялась изо всех сил. Однажды гуляя по подземным владениям крота, она увидела большую мёртвую птицу. Она лежала на холодной земле, и не шевелилась. Это была ласточка. Девочка ласково погладила брюшко большой птицы, и вдруг услышала, что у неё бьётся сердце.
Дюймовочка образовалась и сразу же подсунула под неё несколько прошлогодних листьев, и ещё прикрыла её сверху. Всю зиму добрая девочка ухаживала за больной птицей, а когда пришла весна, ласточка окрепла, и улетела. На прощание она от всего сердца поблагодарила Дюймовочку.
Тем временем настойчивая мышь готовилась к свадьбе. Когда Дюймовочке больше ничего не осталось, как только согласиться, она попросила отпустить её полюбоваться солнышком. Крот и мышь удивились странной просьбе девочке, но всё-таки согласились.
Дюймовочка прощалась с солнечным светом, как вдруг услышала, как кто-то её зовёт. Это снова была ласточка. Она летела в тёплые края, и Дюймовочка решила лететь с ней. Она села на спинку к милой ласточке, и они полетели.
Полевая мышь выбежала посмотреть, где же Дюймовочка, и была крайне удивлена, увидев, что девочка улетела. Они летели над лесами и морями, и в конце концов прилетели в какую-то волшебную страну. К ней на встречу из цветка вылетел прекрасный эльф, и сразу пленил сердце очаровательной Дюймовочки.
Главная мысль сказки – это то, что после многих трудностей всё равно приходит счастье.
Интересные факты
Есть несколько любопытных фактов, связанных с волшебной сказкой Андерсена. Они касаются разных жизненных сфер:
Скульптуры, посвященные главной героине, возвели в Дании и России. В городе Оденсе есть постамент с аннотацией сказки: он изображает девочку в момент появления из цветка. А в Сочи скульптуру поставили в центральной аллее парка в 2006 году.
В Книгу рекордов Гиннеса не так давно внесли имя реальной Дюймовочки — англичанки Шарлотты Гарсайд. Она известна как самая маленькая девочка в мире. Малышка родилась с редкой патологией: примордиальный нанизм. У нее задержки физического и психического развития. В возрасте пяти лет Шарлотта обладала интеллектом на уровне трехлетнего ребенка, а ее рост составлял всего 68 см.
Сюжет сказки «Дюймовочка» Андерсен
«Дюймовочка» Андерсен краткое содержание произведения:
Как-то раз женщина, у которой не было детей, отправилась к колдунье за помощью. От доброй ворожеи она получила ячменное зерно, которое нужно было посадить в цветочный горшок.
Придя домой, женщина сделала все, как велела колдунья, и принялась ждать. В скором времени из семечка вырос «большой чудесный цветок вроде тюльпана». Когда лепестки его раскрылись, внутри оказалась крошечная девочка, которую женщина назвала Дюймовочкой.
Однажды, когда Дюймовочка крепко спала, на окно взобралась «большущая жаба, мокрая, безобразная». Она схватила спящую девочку и поспешила на свое болото. Мерзкая жаба решила женить своего сынка на красавице Дюймовочке, а чтобы она не сбежала, посадила ее «посередине реки на широкий лист кувшинки».
Когда девочка поняла, какая страшная участь ее ожидает, она горько заплакала. Маленькие рыбки пожалели девочку и помогли ей сбежать. Они перегрызли стебель кувшинки и «листок с девочкой поплыл по течению, дальше, дальше».
Мимо пролетал крупный майский жук. Увидев красивую девочку, он схватил ее и унес на дерево, где представил своим знакомым. Однако «жучки-барышни шевелили усиками и говорили», что Дюймовочка недостаточно хороша и не может находиться в их обществе. Майский жук тут же решил, «что она безобразна, и не захотел больше держать ее у себя». Он спустил девочку на землю и попрощался.
Все лето Дюймовочка жила «одна-одинешенька в лесу». Из травинок и листьев она сплела себе колыбельку. Питалась она цветочной пыльцой и росой, в ясную погоду грелась на солнышке, а от дождика скрывалась под большим листом лопуха.
Но вскоре на смену солнечному лету пришли холодные осенние дожди и ветра. Дюймовочку, которая страдала от голода и холода, приютила полевая мышь. Они славно зажили вместе – девочка помогала мыши по хозяйству, рассказывала ей сказки, а взамен получала теплый кров и пропитание.
У полевой мыши был сосед – богатый и ученый крот, который тем и занимался, что все время пересчитывал свое богатство. Он собирался жениться на Дюймовочке, как только та подготовит себе приданное. Но девочка была совсем не рада этому – «ей не нравился скучный крот».
Однажды, гуляя по подземным переходам, Дюймовочка увидела раненую ласточку, которая чуть не умерла от холода. Всю зиму она ухаживала за больной птичкой, и к весне выходила ее.
Перед свадьбой Дюймовочка попросила мышь отпустить ее наверх полюбоваться напоследок солнышком. Когда она вылезла из мышиной норы, то увидела ласточку, которую вылечила. Дюймовочка пожаловалась птице, что ее заставляют выйти «замуж за противного крота и жить с ним глубоко под землей».
Ласточка предложила девочке улететь с ней в теплые края, и та согласилась. Оказавшись в чудесной стране, Дюймовочка увидела маленького человечка с прозрачными крылышками – это был король эльфов. Он сразу влюбился в Дюймовочку и предложил ей стать «его женой, королевой эльфов и царицей цветов».
Заключение
Главная мысль книги – нужно стойко переносить все трудности и лишения, не унывать и не опускать руки, ведь в конце пути все равно приходит заслуженное счастье.
Сейчас читают
Художественное своеобразие
Сказка строится на противопоставлении добра и зла, света и тьмы, нежности и грубости, большого и маленького. Отсюда огромная роль оценочных слов, в основном эпитетов: славный, крошечная, прелесть, бедная крошка, большущая безобразная жаба, гадкий, противный сын, прелестная крошка легче лебединого пуха, прелестные местечки, хорошенькая девочка, безобразная, огромные залы, чудесная шубка, хорошенькие крылья, бедная птичка, милая крошка. Автор будто занимает позицию героини, видит мир её глазами, сочувствует ей. Он – свидетель всего происходящего, «большой мастер рассказывать сказки».