Горные вершины лермонтов о чем стихотворение

Анализ стихотворения Лермонтова «Горные вершины» (Из Гёте)

«Из Гёте» («Горные вершины … ») (1840).
Шедевр поэтического перевода второй «Ночной песни странника» Гёте. Тот редкий случай, когда перевод становится едва ли не лучше оригинала. Пейзажная зарисовка заключает в себе глубокий философский смысл.

В восьми строчках Лермонтову удалось передать ощущение гармонии и целостности мира, единство его кажущегося внешнего спокойствия и скрытой внутренней напряжённости. Человек, природа и мироздание одухотворены, слиты и неделимы. Взгляд Лермонтова движется сверху вниз: от вершин к человеку, идущему по дороге, от большого к малому (вершины — долины — дорога — листы).

Дорога становится метафорой жизненного пути, а человек странником. Главная мысль заключена в последних двух строчках: «Подожди немного, / Отдохнёшь и ты». Лермонтов углубляет первоначальный смысл о смерти как покое, заложенный Гёте.

У Гёте эти слова обращены к страннику, идущему в ночи) у Лермонтова- к самому себе. Для него покой не равен смерти. Лирический герой хочет освободиться от земных страстей, слиться с природой, стать частью Божественного мироздания. Там, где нет человека («не пылит дорога»), там всё гармонично для поэта (ср. «Выхожу один я на дорогу», 1841).

Точно переведены только первая, седьмая и восьмая строки. Система мотивов и образов не совсем совпадает с оригиналом (у Гёте — гора) деревья) тишина, птицы) лес, отдых; у Лермонтова — долины, полные свежей мглой, и пустынная ночная дорога вместо молчания птиц). У Гёте отсутствуют художественно-выразительные средства) стихотворение Лермонтова наполнено образами.

Природа одушевлена («горные вершины спят», «не шумят кусты»). «Ночная песня странника» Гёте написана дольником) Лермонтов заменяет его «плавным» мелодичным трёхстопным хореем.

По своей структуре стихотворение абсолютно симметрично, отсутствует деление на строфы, хотя по способу организации стиха (1-4-я строки с пиррихием во второй стопе в 1, 3-ей строчках; 5-8-я с пиррихием в первой стопе каждой строки) его можно условно поделить на две контрастные части: небо ( «горные вершины») и земля («дорога») путник).

Лермонтов достигает равновесия с помощью ритмико-синтаксического параллелизма, который создаёт ощущение соразмерности.

3-я строки построены по схеме: прилагательное + существительное; 5, 6-я: не с глаголом + существительное). Синтаксис предельно прост: бессоюзные сложные предложения, состоящие из простых двусоставных. С помощью глаголов Лермонтову удалось передать состояние покоя («спят», «не пылит», «не дрожат», «подожди», «отдохнёшь»).

Одни исследователи считали лермонтовский текст самостоятельным стихотворением (В.Жирмунский, А.Фёдоров), другие признавали его переводом стихотворения Гёте (Б.Эйхенбаум). В.Брюсов считал стихотворение Лермонтова недосягаемо прекрасным переводом.

На русский язык «Ночную песню странника» Гёте также переводили Н.Хвостов, И.Ф.Анненский, В.Я.Брюсов, Б.Л.Пастернак. Стихотворение положено на музыку, самые известные произведения: романс А.Е.Варламова и дуэт А.Г.Рубинштейна.

Источник

Анализ стихотворения Лермонтова Горные вершины

Анализ стихотворения Лермонтова «Горные вершины» (Из Гёте)

Горные вершины лермонтов о чем стихотворение. Смотреть фото Горные вершины лермонтов о чем стихотворение. Смотреть картинку Горные вершины лермонтов о чем стихотворение. Картинка про Горные вершины лермонтов о чем стихотворение. Фото Горные вершины лермонтов о чем стихотворение

«Из Гёте» («Горные вершины … ») (1840).
Шедевр поэтического перевода второй «Ночной песни странника» Гёте. Тот редкий случай, когда перевод становится едва ли не лучше оригинала. Пейзажная зарисовка заключает в себе глубокий философский смысл.

В восьми строчках Лермонтову удалось передать ощущение гармонии и целостности мира, единство его кажущегося внешнего спокойствия и скрытой внутренней напряжённости. Человек, природа и мироздание одухотворены, слиты и неделимы. Взгляд Лермонтова движется сверху вниз: от вершин к человеку, идущему по дороге, от большого к малому (вершины — долины — дорога — листы).

Дорога становится метафорой жизненного пути, а человек странником. Главная мысль заключена в последних двух строчках: «Подожди немного, / Отдохнёшь и ты». Лермонтов углубляет первоначальный смысл о смерти как покое, заложенный Гёте.

У Гёте эти слова обращены к страннику, идущему в ночи) у Лермонтова- к самому себе. Для него покой не равен смерти. Лирический герой хочет освободиться от земных страстей, слиться с природой, стать частью Божественного мироздания. Там, где нет человека («не пылит дорога»), там всё гармонично для поэта (ср. «Выхожу один я на дорогу», 1841).

Точно переведены только первая, седьмая и восьмая строки. Система мотивов и образов не совсем совпадает с оригиналом (у Гёте — гора) деревья) тишина, птицы) лес, отдых; у Лермонтова — долины, полные свежей мглой, и пустынная ночная дорога вместо молчания птиц). У Гёте отсутствуют художественно-выразительные средства) стихотворение Лермонтова наполнено образами.

Природа одушевлена («горные вершины спят», «не шумят кусты»). «Ночная песня странника» Гёте написана дольником) Лермонтов заменяет его «плавным» мелодичным трёхстопным хореем.

По своей структуре стихотворение абсолютно симметрично, отсутствует деление на строфы, хотя по способу организации стиха (1-4-я строки с пиррихием во второй стопе в 1, 3-ей строчках; 5-8-я с пиррихием в первой стопе каждой строки) его можно условно поделить на две контрастные части: небо ( «горные вершины») и земля («дорога») путник).

Лермонтов достигает равновесия с помощью ритмико-синтаксического параллелизма, который создаёт ощущение соразмерности.

3-я строки построены по схеме: прилагательное + существительное; 5, 6-я: не с глаголом + существительное). Синтаксис предельно прост: бессоюзные сложные предложения, состоящие из простых двусоставных. С помощью глаголов Лермонтову удалось передать состояние покоя («спят», «не пылит», «не дрожат», «подожди», «отдохнёшь»).

Одни исследователи считали лермонтовский текст самостоятельным стихотворением (В.Жирмунский, А.Фёдоров), другие признавали его переводом стихотворения Гёте (Б.Эйхенбаум). В.Брюсов считал стихотворение Лермонтова недосягаемо прекрасным переводом.

На русский язык «Ночную песню странника» Гёте также переводили Н.Хвостов, И.Ф.Анненский, В.Я.Брюсов, Б.Л.Пастернак. Стихотворение положено на музыку, самые известные произведения: романс А.Е.Варламова и дуэт А.Г.Рубинштейна.

Анализ стихотворения Лермонтова «Горные вершины»

Горные вершины лермонтов о чем стихотворение. Смотреть фото Горные вершины лермонтов о чем стихотворение. Смотреть картинку Горные вершины лермонтов о чем стихотворение. Картинка про Горные вершины лермонтов о чем стихотворение. Фото Горные вершины лермонтов о чем стихотворение

Есть стихи, которые трудно, а подчас просто невозможно забыть. Они будят, заставляют вникнуть в каждое слово, чтобы понять, осмыслить, почувствовать чьи-то души, сокровенные желания. Но есть другие стихи. Их можно забыть. То есть забыть слова, которые несут в себе состояние, настроение человека. Но само ощущение стихотворения забыть нельзя.

Каждое слово стихотворения «Горные вершины» проникает сначала в сердце, рождает настроение. И только потом, уже сквозь призму этого настроения, возникают образы. Не нужно даже вдумываться в каждое слово, нужно просто смотреть на мир глазами Лермонтова, чувствовать его душой. Кажется, что в стихотворении очень тонко, проникновенно и совершенно точно описано твое собственное состояние, часть твоей души.

«Горные вершины спят во тьме ночной» — это музыка тишины, живительный покой. Но так ощущать покой может только человек, перенесший бурю страстей, вышедший буквально из ада. Вырвавшись на миг из омута, он вдруг почувствовал пылающим сердцем свежесть, прохладу и тишину.

Спящая природа незаметно наполнила силами, вдохнула надежду: «Подожди немного, отдохнешь и ты», И чувств всех не выразить словами, разве что можно неуловимо передать их из сердца в сердце.

Именно такие стихи обогащают душу человека. Их нельзя пересказать, о них нельзя написать. Хвалить такие стихи можно только стихами, и притом такими же прекрасными… И еще можно прочесть, почувствовать и молчать, чтобы не расплескать, не потерять целебной силы воздействия тишины.

Есть стихи, которые трудно, а подчас просто невозможно забыть. Они будят, заставляют вникнуть в каждое слово, чтобы понять, осмыслить, почувствовать чьи-то души, сокровенные желания. Но есть другие стихи. Их можно забыть. То есть забыть слова, которые несут в себе состояние, настроение человека. Но само ощущение стихотворения забыть нельзя.

Каждое слово стихотворения «Горные вершины» проникает сначала в сердце, рождает настроение. И только потом, уже сквозь призму этого настроения, возникают образы. Не нужно даже вдумываться в каждое слово, нужно просто смотреть на мир глазами Лермонтова, чувствовать его душой. Кажется, что в стихотворении очень тонко, проникновенно и совершенно точно описано твое собственное состояние, часть твоей души.

«Горные вершины спят во тьме ночной» — это музыка тишины, живительный покой. Но так ощущать покой может только человек, перенесший бурю страстей, вышедший буквально из ада. Вырвавшись на миг из омута, он вдруг почувствовал пылающим сердцем свежесть, прохладу и тишину.

Спящая природа незаметно наполнила силами, вдохнула надежду: «Подожди немного, отдохнешь и ты», И чувств всех не выразить словами, разве что можно неуловимо передать их из сердца в сердце.

Именно такие стихи обогащают душу человека. Их нельзя пересказать, о них нельзя написать. Хвалить такие стихи можно только стихами, и притом такими же прекрасными. И еще можно прочесть, почувствовать и молчать, чтобы не расплескать, не потерять целебной силы воздействия тишины.

«Из Гете (Горные вершины…)» М.Лермонтов

Горные вершины лермонтов о чем стихотворение. Смотреть фото Горные вершины лермонтов о чем стихотворение. Смотреть картинку Горные вершины лермонтов о чем стихотворение. Картинка про Горные вершины лермонтов о чем стихотворение. Фото Горные вершины лермонтов о чем стихотворение

«Из Гете (Горные вершины…)» Михаил Лермонтов

Горные вершины
Спят во тьме ночной;
Тихие долины
Полны свежей мглой;
Не пылит дорога,
Не дрожат листы…
Подожди немного,
Отдохнёшь и ты.

Анализ стихотворения Лермонтова «Из Гете (Горные вершины…)»

Маленькому шедевру, созданному в 1840 г. была суждена долгая жизнь в искусстве: к нему обращались Брюсов, Анненский, Пастернак, а композиторы положили стихи на музыку. Романсы, в которых поется о горных вершинах, стали появляться с 40-х гг. XIX в. Всего насчитывается более 40 музыкальных вариантов лермонтовского восьмистишия.

Название произведения отсылает к источнику — «Ночной песне странника», написанной немецким классиком. Лирический герой короткого произведения очарован спокойствием пейзажной картины. Постепенно погружаясь в атмосферу тишины, он ощущает духовное единство с природными силами. Это единение способно исцелить человека, утомленного жизненными тревогами.

Вариацию Лермонтова обычно обозначают как вольный перевод. Действительно, точно воспроизведены лишь первая строчка и последнее двустишие оригинала. Природная зарисовка, изображенная русским автором, выглядит иначе: художественное пространство расширяется, оно включает в себя не только лесную чащу на фоне гор, но «тихие долины» и дорогу. Обозрев величественную панораму, лирический герой останавливается на элементе ближнего плана — листве на деревьях.

Немецкий поэт акцентирует внимание на двух деталях пейзажа: полном отсутствии ветра и молчании птиц. С их помощью поддерживаются мотивы неподвижности и покоя, основополагающие для стихотворения. Лермонтов прибегает к олицетворениям, которые оживляют оцепеневшую природу: «спят», «не дрожат». Еще одним знаковым приемом служит игра двойственным значением определения: мгла — «свежая», прохладная и дарующая обновление. Реальные приметы картины ночи наполняются философским смыслом. Наступающие сумерки несут не только холод, но вечный сон, долгожданное успокоение измученному герою.

Символичный иносказательный пейзаж — примета зрелого лермонтовского стиля. Движение «небесных тучек», одинокая сосна, засыпанная снегом, или «прекрасная пальма» — изображая природную зарисовку, автор повествует о состоянии души: одиночестве и неприкаянности, обреченности на скитальчество и жажде покоя.

Финальные строки обоих авторов объединяет мотив успокоения, однако в лермонтовской трактовке больше трагизма: его вариант покоя-сна омрачен семантикой смерти как желанного освобождения от жизненных тягот и страданий. На первый план выдвигается тема космизма: душа, избавившаяся от земного плена, сливается с вечной бессмертной природой.

Презентация к уроку по литературе (6 класс) по теме:
Сравнительный анализ стихотворений И.Гете «Одинаковое» и М. Лермонтова «Горные вершины»

Подписи к слайдам:

Слайд 1
Сравнительный анализ стихотворений И.В.Гете «Одинаковое» (1780) и М. Ю. Лермонтова «Горные вершины» (1840)выполнила учитель русского языка и литературы Хову-Аксынской средней школы Чамыян З.М.

Слайд 2
Иоганн Вольфганг Гёте (1749- 1832)великий немецкий поэт 18 века
В сентябре 1780 года Гете побывал в охотничьем лагере на горе Кинельхан у Ильменау. Ему было 31 год.

Слайд 3
Прошло 60 лет. Гете уже не было в живых.
3

Слайд 4
Михаил Юрьевич Лермонтов «Горные вершины» (1840)Перевод стихотворения «Одинаковое»
Горные вершиныСпят во тьме ночной;Тихие долиныПолны свежей мглой;Не пылит дорога,Не дрожат листы…Подожди немного, Отдохнёшь и ты.

Слайд 5
«Горные вершины» (1840 год)
Горные вершины Спят во тьме ночной;Тихие долины Полны свежей мглой; Не пылит дорога, Не дрожат листы… Подожди немного, Отдохнёшь и ты.
Варламов Александр Егорович – композитор автор романса

Слайд 6
Горные вершины Спят во тьме ночной;Тихие долины Полны свежей мглой; Не пылит дорога, Не дрожат листы… Подожди немного, Отдохнёшь и ты.
Над вершинами горПокой.Во всех вершинах деревьевНе ощущаешь тыНи дуновения:Птички молчат в лесу,Подожди только, скороОтдохнёшь ты тоже.
КомпозицияМноготочиеПорядок словВыразительные средстваЛирический герой

Слайд 7
Таблица
ПредметыВершины ГорыВершины ДеревьяТыДуновениеПтичкиЛесТы Состояние природы чередуется с состоянием лирического героя: над вершинами гор покой – не ощущаешь ты; птички молчат – созерцаешь ты тоже
ДействияНе ощущаешьМолчатПодождиОтдохнёшь Все вокруг находится в состоянии покоя, молчания, тишины. В одном мгновении выразилась вечность. Человек причастен к состоянию природы. Интонация перечисления. Нет всплеска эмоций.

Слайд 8
Таблица
Предметы ВершиныТьмаДолиныМглаДорогаЛистыТы
ДействияСпятНе пылитНе дрожатОтдохнёшь нет движения, покой, отдых

Слайд 9
Что хотел сказать поэт?
Показал картину покоя (сна) в природе, которая даёт отдых, спокойствие человеку. Скоро и человек уснёт, как и природа. Покой в природе дарует человеку душевное спокойствие. Произойдёт единение человека и природы

Слайд 10
«Одинаковое» ( 1780 )
Над вершинами горПокой.Во всех вершинах деревьевНе ощущаешь тыНи дуновения:Птички молчат в лесу,Подожди только, скороОтдохнёшь ты тоже.

Слайд 11
Вывод:
раздумье о смысле жизни;Духовное единство человека и природы;Природа – место, где утомленный человек находит целительный покой и обретает душевное спокойствие;Таинственность природы, её сила дают человеку уверенность в будущее, надежду на лучшее;

Слайд 12
Другие переводы стихотворения И.В. Гете «Одинаковое»

Слайд 13
Над высью горнойТишь…В листве уж чёрнойНе ощутишьНи дуновения.В чаще затих полёт…О подожди. Мгновенье.Тишь и тебя… возьмёт.
На всех вершинахПокой;В листве, в долинахНи однойНе дрогнет черты;Птицы спят в молчании бораПодожди только скороУснёшь и ты.
И Анненский В. Брюсов

Слайд 14
Что нового вы узнали?Что было интересно?Что особенно понравилось?Что вызвало затруднение?Какие задания были сложными?

Слайд 15
Вершина – самый верх, верхняя часть

Слайд 16
Тьма – отсутствие света, мрак, мгла.Мгла – непрозрачный воздух от тумана, пыли, сумерек.Сумерки – полутьма между заходом солнца и наступлением ночи, а также перед наступлением рассвета.

Слайд 18
Покой – 1.неподвижность, отсутствие движения; 2. состояние тишины, отдыха, бездеятельности, отсутствие беспокойства;

Слайд 19
Ощущать – чувствовать, испытывать

Слайд 20
Дуновение – легкое движение воздуха

Слайд 21
Композиция – строение, соотношение и взаимное расположение частей

Слайд 22
Многоточие – предполагает вздох, раздумье, всплеск эмоций;
Всплеск эмоций – яркое проявление душевных переживаний

Слайд 23
Прямой порядок слов:Восток горит новой зарёйИнверсия – обратный порядок словГорит восток зарёю новой

Слайд 24
Эпитет – художественное, образное определение: роща золотаяОлицетворение – художественный прием, где свойства человека переносятся на неодушевленные предметы: поют деревьяМетафора – перенесение значения по сходству (скрытое сравнение):сыплет черёмуха снегом

Слайд 25
Лирический герой – главное действующее лицо, чьи мысли и чувства раскрываются в стихотворении;Созерцать – рассматривать, наблюдать;Проникаться – глубоко понять, осознатьПриобщиться – стать участником чего-нибудь

Слайд 27
Домашнее задание
Составить сравнительную таблицу стихотворений И. Анненского и В. БрюсоваНаписать мини-сочинение «Чьё стихотворение мне больше понравилось? Почему?»

Послушать стихотворение Лермонтова Горные вершины

Источник

Школьное чтиво

Произведения школьной литературы в простой и доступной форме

08.11.2020

Лермонтов М. «Горные вершины» (Из Гёте)

Читайте анализ других стихотворений Михаила Лермонтова:

Любым заботам приходит конец.

Чему учит стихотворение «Горные вершины»

Стихотворение учит планировать свой день. Учит днем работать, а ночью отдыхать. Учит наслаждаться покоем. Учит помнить о том, что все имеет свой конец.

Отзыв на стихотворение «Горные вершины»

Мне очень нравится это стихотворение и содержащийся в нем намек на скорый отдых. Автор предлагает потерпеть, ведь все когда-либо кончается, а значит рано или поздно наступит покой. Стихотворение дарит умиротворение, спокойствие.

Анализ стихотворения «Горные вершины»

Стихотворный размер хорей, рифмовка перекрестная АВАВ.

Средства художественной выразительности в стихотворении «Горные вершины»
Эпитеты: горные вершины, тьме ночной, тихие долины, свежей мглой.
Метафоры: вершины спят, долины полны, пылит дорога.
Олицетворения: дрожат листы.

Пословицы к стихотворению «Горные вершины»

Читать краткое содержание, краткий пересказ стихотворения «Горные вершины»

Спят вершины гор. Долины полны тьмы. Нет пыли на дороге, не дрогнет лист на дереве. Скоро и человеку предстоит отдохнуть.

Рисунки и иллюстрации к стихотворению «Горные вершины»

Горные вершины лермонтов о чем стихотворение. Смотреть фото Горные вершины лермонтов о чем стихотворение. Смотреть картинку Горные вершины лермонтов о чем стихотворение. Картинка про Горные вершины лермонтов о чем стихотворение. Фото Горные вершины лермонтов о чем стихотворение

Источник

ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКАЯ РАБОТА НА ТЕМУ: «ГОРНЫЕ ВЕРШИНЫ» в поэзии И.-В. Гёте и М.Ю. Лермонтова. учебно-методический материал (9 класс) по теме

Обращаясь к творчеству Лермонтова, невозможно остаться равнодушным перед темой одиночества в его стихотворениях. Насколько мы знаем, поэт всю жизнь страдал от чувства одиночества, оно преследовало его везде и всегда, ему не ведомо было понимание и это очень тяготило поэта. Поэтому большинство произведений посвящённых этому чувству имеют такую яркость, что после прочтения, у нас в душе еще долгое время остается печальный след и сострадание к лирическому герою. И для подтверждения этой мысли хотелось продемонстрировать короткое стихотворение « Горные вершины », написанное в 1840 году. Это стихотворение было создано по мотивам стихотворения « Ночной песни странника » одного немецкого писателя.

После прочтения стихотворения, сразу выделяется образ предчувствия, покоя и свободы. В строчках, по сути, нет ни одного упоминания о лирическом герое, но мы, почему то можем представить его неким страдальцем, который жаждет безмятежного покоя. Чувство спокойствия в произведение передаётся благодаря описанию пейзажных картин, которые и создают атмосферу душевного упокоения. Так в первых строчках поэт рисует читателю картины горных вершин спящих в ночи.

Эта зарисовка сама по себе излучает покой, и как мы понимаем, лирический герой очарован этим видом, он ощущает единство с этой безмятежной красотой, которая способна спрятать все его тревоги. В следующих строчках, мы видим долины, наполненные прохладой которые словно остужают раскаленную от знойных ветров душу лирического героя. Дальнейшим образом в стихотворение является дорога, что так же олицетворяет, странствие человека и долгий поиск чего то важного в своей жизни. Неподвижные листья деревьев, говорят нам о безветрие, абсолютной тишине и гармонии, нам так и видятся ночные деревья, стоящие среди прохлады, и абсолютная неподвижность разлилась между ними, словно весь мир застыл в одно мгновение.

Созерцание природы, доставляет упокоение герою стихотворения, он словно растворяется среди целительных образов природы, которые дарят ему немного облегчения. Конец произведения проникнут тонким намеком на скорую кончину, которая для лирического героя станет настоящим избавлением.

Анализ стихотворения Лермонтова «Горные вершины» (Из Гёте)

«Из Гёте» («Горные вершины … ») (1840). Шедевр поэтического перевода второй «Ночной песни странника» Гёте. Тот редкий случай, когда перевод становится едва ли не лучше оригинала. Пейзажная зарисовка заключает в себе глубокий философский смысл.
В восьми строчках Лермонтову удалось передать ощущение гармонии и целостности мира, единство его кажущегося внешнего спокойствия и скрытой внутренней напряжённости. Человек, природа и мироздание одухотворены, слиты и неделимы. Взгляд Лермонтова движется сверху вниз: от вершин к человеку, идущему по дороге, от большого к малому (вершины — долины — дорога — листы).

Дорога становится метафорой жизненного пути, а человек странником. Главная мысль заключена в последних двух строчках: «Подожди немного, / Отдохнёшь и ты». Лермонтов углубляет первоначальный смысл о смерти как покое, заложенный Гёте.

У Гёте эти слова обращены к страннику, идущему в ночи) у Лермонтова- к самому себе. Для него покой не равен смерти. Лирический герой хочет освободиться от земных страстей, слиться с природой, стать частью Божественного мироздания. Там, где нет человека («не пылит дорога»), там всё гармонично для поэта (ср. «Выхожу один я на дорогу», 1841).

Точно переведены только первая, седьмая и восьмая строки. Система мотивов и образов не совсем совпадает с оригиналом (у Гёте — гора) деревья) тишина, птицы) лес, отдых; у Лермонтова — долины, полные свежей мглой, и пустынная ночная дорога вместо молчания птиц). У Гёте отсутствуют художественно-выразительные средства) стихотворение Лермонтова наполнено образами.

Природа одушевлена («горные вершины спят», «не шумят кусты»). «Ночная песня странника» Гёте написана дольником) Лермонтов заменяет его «плавным» мелодичным трёхстопным хореем.

По своей структуре стихотворение абсолютно симметрично, отсутствует деление на строфы, хотя по способу организации стиха (1-4-я строки с пиррихием во второй стопе в 1, 3-ей строчках; 5-8-я с пиррихием в первой стопе каждой строки) его можно условно поделить на две контрастные части: небо ( «горные вершины») и земля («дорога») путник).

Лермонтов достигает равновесия с помощью ритмико-синтаксического параллелизма, который создаёт ощущение соразмерности.

3-я строки построены по схеме: прилагательное + существительное; 5, 6-я: не с глаголом + существительное). Синтаксис предельно прост: бессоюзные сложные предложения, состоящие из простых двусоставных. С помощью глаголов Лермонтову удалось передать состояние покоя («спят», «не пылит», «не дрожат», «подожди», «отдохнёшь»).

Одни исследователи считали лермонтовский текст самостоятельным стихотворением (В.Жирмунский, А.Фёдоров), другие признавали его переводом стихотворения Гёте (Б.Эйхенбаум). В.Брюсов считал стихотворение Лермонтова недосягаемо прекрасным переводом.

На русский язык «Ночную песню странника» Гёте также переводили Н.Хвостов, И.Ф.Анненский, В.Я.Брюсов, Б.Л.Пастернак. Стихотворение положено на музыку, самые известные произведения: романс А.Е.Варламова и дуэт А.Г.Рубинштейна.


Анализ стихотворения Лермонтова «Горные вершины»

Есть стихи, которые трудно, а подчас просто невозможно забыть. Они будят, заставляют вникнуть в каждое слово, чтобы понять, осмыслить, почувствовать чьи-то души, сокровенные желания. Но есть другие стихи. Их можно забыть. То есть забыть слова, которые несут в себе состояние, настроение человека. Но само ощущение стихотворения забыть нельзя.

Каждое слово стихотворения «Горные вершины» проникает сначала в сердце, рождает настроение. И только потом, уже сквозь призму этого настроения, возникают образы. Не нужно даже вдумываться в каждое слово, нужно просто смотреть на мир глазами Лермонтова, чувствовать его душой. Кажется, что в стихотворении очень тонко, проникновенно и совершенно точно описано твое собственное состояние, часть твоей души.

«Горные вершины спят во тьме ночной» — это музыка тишины, живительный покой. Но так ощущать покой может только человек, перенесший бурю страстей, вышедший буквально из ада. Вырвавшись на миг из омута, он вдруг почувствовал пылающим сердцем свежесть, прохладу и тишину.

Спящая природа незаметно наполнила силами, вдохнула надежду: «Подожди немного, отдохнешь и ты», И чувств всех не выразить словами, разве что можно неуловимо передать их из сердца в сердце.

Именно такие стихи обогащают душу человека. Их нельзя пересказать, о них нельзя написать. Хвалить такие стихи можно только стихами, и притом такими же прекрасными… И еще можно прочесть, почувствовать и молчать, чтобы не расплескать, не потерять целебной силы воздействия тишины.

Есть стихи, которые трудно, а подчас просто невозможно забыть. Они будят, заставляют вникнуть в каждое слово, чтобы понять, осмыслить, почувствовать чьи-то души, сокровенные желания. Но есть другие стихи. Их можно забыть. То есть забыть слова, которые несут в себе состояние, настроение человека. Но само ощущение стихотворения забыть нельзя.

Каждое слово стихотворения «Горные вершины» проникает сначала в сердце, рождает настроение. И только потом, уже сквозь призму этого настроения, возникают образы. Не нужно даже вдумываться в каждое слово, нужно просто смотреть на мир глазами Лермонтова, чувствовать его душой. Кажется, что в стихотворении очень тонко, проникновенно и совершенно точно описано твое собственное состояние, часть твоей души.

«Горные вершины спят во тьме ночной» — это музыка тишины, живительный покой. Но так ощущать покой может только человек, перенесший бурю страстей, вышедший буквально из ада. Вырвавшись на миг из омута, он вдруг почувствовал пылающим сердцем свежесть, прохладу и тишину.

Спящая природа незаметно наполнила силами, вдохнула надежду: «Подожди немного, отдохнешь и ты», И чувств всех не выразить словами, разве что можно неуловимо передать их из сердца в сердце.

Именно такие стихи обогащают душу человека. Их нельзя пересказать, о них нельзя написать. Хвалить такие стихи можно только стихами, и притом такими же прекрасными. И еще можно прочесть, почувствовать и молчать, чтобы не расплескать, не потерять целебной силы воздействия тишины.

Анализ стихотворения Мандельштама “В тот вечер не гудел стрельчатый лес органа”

В поэзии Осипа Мандельштама есть несколько знаковых метафор, которые кочуют из произведения в произведения. Более того, на них, словно на тонкую нить, нанизывается все последующее повествование, благодаря чему создаются удивительные и достаточно сложные в своем восприятии образы. Одна из таких метафор была использована в стихотворении “В тот вечер не гудел стрельчатый лес органа”, написанном в 1917 году. Само стихотворение посвящено революции, которая вызвала у поэта смесь ужаса и отвращения.
Подробнее…

«Из Гете (Горные вершины…)» М.Лермонтов

«Из Гете (Горные вершины…)» Михаил Лермонтов

Горные вершины Спят во тьме ночной; Тихие долины Полны свежей мглой; Не пылит дорога, Не дрожат листы… Подожди немного, Отдохнёшь и ты.

Анализ стихотворения Лермонтова «Из Гете (Горные вершины…)»

Маленькому шедевру, созданному в 1840 г. была суждена долгая жизнь в искусстве: к нему обращались Брюсов, Анненский, Пастернак, а композиторы положили стихи на музыку. Романсы, в которых поется о горных вершинах, стали появляться с 40-х гг. XIX в. Всего насчитывается более 40 музыкальных вариантов лермонтовского восьмистишия.

Название произведения отсылает к источнику — «Ночной песне странника», написанной немецким классиком. Лирический герой короткого произведения очарован спокойствием пейзажной картины. Постепенно погружаясь в атмосферу тишины, он ощущает духовное единство с природными силами. Это единение способно исцелить человека, утомленного жизненными тревогами.

Вариацию Лермонтова обычно обозначают как вольный перевод. Действительно, точно воспроизведены лишь первая строчка и последнее двустишие оригинала. Природная зарисовка, изображенная русским автором, выглядит иначе: художественное пространство расширяется, оно включает в себя не только лесную чащу на фоне гор, но «тихие долины» и дорогу. Обозрев величественную панораму, лирический герой останавливается на элементе ближнего плана — листве на деревьях.

Немецкий поэт акцентирует внимание на двух деталях пейзажа: полном отсутствии ветра и молчании птиц. С их помощью поддерживаются мотивы неподвижности и покоя, основополагающие для стихотворения. Лермонтов прибегает к олицетворениям, которые оживляют оцепеневшую природу: «спят», «не дрожат». Еще одним знаковым приемом служит игра двойственным значением определения: мгла — «свежая», прохладная и дарующая обновление. Реальные приметы картины ночи наполняются философским смыслом. Наступающие сумерки несут не только холод, но вечный сон, долгожданное успокоение измученному герою.

Символичный иносказательный пейзаж — примета зрелого лермонтовского стиля. Движение «небесных тучек», одинокая сосна, засыпанная снегом, или «прекрасная пальма» — изображая природную зарисовку, автор повествует о состоянии души: одиночестве и неприкаянности, обреченности на скитальчество и жажде покоя.

Финальные строки обоих авторов объединяет мотив успокоения, однако в лермонтовской трактовке больше трагизма: его вариант покоя-сна омрачен семантикой смерти как желанного освобождения от жизненных тягот и страданий. На первый план выдвигается тема космизма: душа, избавившаяся от земного плена, сливается с вечной бессмертной природой.

Никойя
1 курс Вуза (Пилвилинн) Волшебный мир слов. Спецкурс Сопоставительный анализ стихотворения И.В. Гёте «Песня ночного странника» с переводами известных русских поэтов в рамках темы «Волшебный мир слов. Тайна имени существительного»
Вступление.
Пожалуй, ни об одном из поэтических произведений Гёте не говорилось так много, как об этом небольшом стихотворении, ни одно не пародировали столь часто, как эту рифмованную сентенцию из восьми строк. История восприятия и истолкования этого стихотворения могла бы составить отдельную книгу… (К. О. Конради)

Прочитав эпиграф, невольно хочется задаться вопросом, а для чего ещё раз говорить о том, что давным-давно переведено, изучено и проанализировано. Да, переведено, да, изучено, да, проанализировано. Но… Но у меня сегодня конкретная цель — проанализировать и сравнить само стихотворение и его переводы в рамках одной лишь темы «Волшебный мир слов. Тайна имени существительного», то есть материалом моего исследования будут являться лишь имена существительные, которыми пользуются разные авторы в одинаковых случаях. Имя существительное по праву занимает важнейшее место в составе морфологических ресурсов русского языка. Это обусловлено его семантическими свойствами, количественным преобладанием над другими частями речи и потенциальными изобразительно-выразительными возможностями. Имена существительные заключают в себе предметные значения, без которых невозможно выражение мысли, поэтому использование существительных является обязательным условием всякой речевой деятельности, а уж тем более художественной. В художественной речи имена существительные выполняют не только информативную, но и эстетическую функцию. При этом стилистически нейтральные существительные начинают вовлекаться в систему выразительных средств языка и обретать новую, несколько непривычную для них в повседневной речи окраску. Поэтому новизна данной курсовой работы как раз и заключается в том, чтобы доказать, что использование существительных делает стиль авторов более выразительным и индивидуальным, не зависимо от привязанности тех к одному и тому же первоисточнику. Курсовая работа состоит из вступления, 2 глав и заключения. В первой главе анализируются художественные особенности стихотворения И.В.Гёте в рамках изученной нами темы. Вторая глава посвящена сопоставительному анализу переводов М.Ю. Лермонтова и Б.Л. Пастернака с оригиналом с выявлением особенностей использования ими имён существительных. Заключение содержит выводы о проделанной работе и подведение итогов о достижении поставленной цели исследования. Объём курсовой работы составляет 6,5 страниц в формате Word, размер шрифта — 12, интервал — 1. Глава 1. Анализ стихотворения И.В. Гёте «Ночная песня странника»

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *