И так как ты рабочий не жди что нам поможет другой
http://www.youtube.com/watch?v=6Tz5daRrGDw
— пример того, что песня современна и сейча
Позволю себе процитировать одного из рецензентов:
«Песня действительно прекрасная. Ее до сих пор изучают в консерваторском курсе истории музыки. Производимым впечатлением она во многом обязана Хансу Айслеру, композитору бесспорно выдающемуся, ученику Арнольда Шёнберга. Инструментальный отыгрыш сделан в бетховенском стиле и замечательно инструментован. Именно он и кое-какие детали вокальной мелодии превращают эту зарифмованную прокламацию в высокохудожественное явление.»
Песня единого фронта
Чекань свой шаг, чекань свой шаг!
Твое место, товарищ, средь нас!
Встань без страха в единый рабочий фронт,
ты – великий рабочий класс!
Чекань свой шаг, чекань свой шаг!
Твое место, товарищ, средь нас!
Встань без страха в единый рабочий фронт,
ты – великий рабочий класс!
Чекань свой шаг, чекань свой шаг!
Твое место, товарищ, средь нас!
Встань без страха в единый рабочий фронт,
ты – великий рабочий класс!
Чекань свой шаг, чекань свой шаг!
Твое место, товарищ, средь нас!
Встань без страха в единый рабочий фронт,
ты – великий рабочий класс!
Чекань свой шаг…
Перевод С. Болотина и Т. Сикорской
ПЕСНЯ ЕДИНОГО ФРОНТА
И так как все мы люди,
то должны мы — извините! — что-то есть,
хотят кормить нас пустой болтовней —
к чертям! Спасибо за честь!
Марш левой — два, триI
Марш левой — два, три!
Встань в ряды, товарищ, к нам,—
ты войдешь в наш Единый рабочий фронт,
потому что рабочий ты сам!
И так как все мы люди,
то нужны нам башмаки без заплат,
и нас не согреет треск речей
под барабанный раскат!
Марш левой — два, три!
Марш левой — два, три!
Встань в ряды, товарищ, к нам, —
ты войдешь в наш Единый рабочий фронт,
потому что рабочий ты сам!
И так как все мы люди,
не дадим нас бить в лицо сапогом!
Никто на других не поднимет плеть,
и сам не будет рабом!
Марш левой — два, три!
Марш левой — два, три!
Встань в ряды, товарищ, к нам, —
ты войдешь в наш Единый рабочий фронт,
потому что рабочий ты сам!
И если ты — рабочий,
то не жди, что нам поможет другой, —
себе мы свободу добудем в бою
своей рабочей рукой!
Марш левой — два, три!
Марш левой — два, три!
Встань в ряды, товарищ, к нам, —
ты войдешь в наш Единый рабочий фронт,
потому что рабочий ты сам!
Марш левой — два, три!
Und weil der Mensch ein Mensch ist,
drum braucht er was zum Essen, bitte sehr!
Es macht ihn ein Geschwaetz nicht satt,
das schafft kein Essen her.
Drum links, zwei, drei!
Drum links, zwei, drei!
Wo dein Platz, Genosse ist!
Reih dich ein, in die Arbeitereinheitsfront,
weil du auch ein Arbeiter bist.
Und weil der Mensch ein Mensch ist,
drum braucht er auch Kleider und Schuh!
Es macht ihn ein Geschwaetz nicht warm
und auch kein Trommeln dazu!
Drum links, zwei, drei!
Drum links, zwei, drei!
Wo dein Platz, Genosse ist!
Reih dich ein, in die Arbeitereinheitsfront,
weil du auch ein Arbeiter bist.
Und weil der Mensch ein Mensch ist,
drum hat er Stiefel im Gesicht nicht gern!
Er will unter sich keinen Sklaven sehn
und ueber sich keinen Herrn.
Drum links, zwei, drei!
Drum links, zwei, drei!
Wo dein Platz, Genosse ist!
Reih dich ein, in die Arbeitereinheitsfront,
weil du auch ein Arbeiter bist.
Und weil der Prolet ein Prolet ist,
Drum kann er sich auch selber nur befrein.
Es kann die Befreiung der Arbeiter
Nur, ein Werk von Arbeitern sein.
Drum links, zwei, drei!
Drum links, zwei, drei!
Wo dein Platz, Genosse ist!
Reih dich ein, in die Arbeitereinheitsfront,
weil du auch ein Arbeiter bist.
Песня в бой ведёт! Эрнст Буш
Песня в бой ведёт! (Эрнст Буш)
Когда случается в жизни ситуации, что, мол, всё, безвыходная ситуация, беспредел. Нет сил бороться с «борзотой» и вседозволенностью власть имущих. Тогда я прям машинально, то есть инстинктивно напеваю:
Drum links zwei, drei,
Drum links zwei, drei,
Wo dein Platz, Genosse, ist!
Имел я как-то неосторожность, или, вернее сказать: не подумав, пообещал товарищам написать очерк о Эрнсте Буше. В тот момент играла в машине «Песня единого фронта». Но затем, как часто бывает, запамятовал, или текучка и бытовуха затянула. А вот на днях сообщение получил, в котором товарищ-то так, как-то осторожно и тактично мне намекает: пора же наконец исполнить обещанное. Ну, что же, за дело, раз обещал!
Стал готовиться: собрал в кучу всю справочную литературу, слава Богу, в этом недостатка я не имею. Появилась скоро и первая строчка: «Эрнст Буш ( Фридрих Вильгельм Эрнст Буш) — немецкий актёр театра и кино, певец, коммунистический активист. Родился 22 января 1900 года в Киле, скончался 6 июня 1980 года в Бернбурге. »
И на этом почему-то зависло моё перо. Зачем я об величайшем артисте так сухо и официальным языком читателю рассказываю? Всё это можно найти и прочесть в любой энциклопедии, да и интернет вам в помощь.
Drum links zwei, drei,
Drum links zwei, drei,
Wo dein Platz, Genosse, ist!
Reih’ dich ein in die Arbeitereinheitsfront,
Weil du auch ein Arbeiter bist.
Учительница поставила оценку за эту песню, но заставила выучить ещё и балладу про Лорелею Гейне. Выучить-то выучил, но спустя годы ни строчки не помню. Рыбаков лишь жаль.
От своих школьных педагогов я узнал, что песня на самом деле имеет несколько названий: «Песня единого фронта» или «Марш единого фронта». Написали её специально для немецкого исполнителя Эрнста Буша композитор Ганс Эйслер и поэт Бертольд Брехт. В начале 30-х годов прошлого теперь столетия эта песня призывала всех рабочих объединиться в борьбе против нацистского режима. А ещё рассказывали, что Эрнст много лет провёл в концлагерях, в тюрьмах. Даже кто-то утверждал, что певцу в глотку залили расплавленный свинец, дабы он не смог поднимать своих товарищей песней в бой. К счастью это было не так. Много страданий перенёс борец Эрнст Буш, но выжил в фашистских застенках. Лишь в последние дни войны западные союзники бомбили тюрьму «Моабит», в которой содержался мятежный артист, и Эрнсту взрывами серьёзно изуродовало лицо. Антифашист Эрнст Буш вновь вернулся к своей работе и к борьбе:
В начале своего рассказа я говорил, что песня «стреляла» во врага во время войны. Это подтвержу ещё одной и последней цитатой:
«Я впервые услышал Буша не в театре, но в сырой грязной траншее на русском фронте, — вспоминал немецкий режиссёр и драматург Хайнар Киппахард,— Это было осенью 1943 года… Вечером мы услышали очередную пятиминутную программу из громкоговорителя агитгруппы Красной Армии. Краткие сообщения, информация. Потом песня, передаваемая с заигранной пластинки мощным громкоговорителем, с дистанции почти двух километров. Я не знал эту песню, не знал и человека, который её пел… Не знаю почему, помимо своей воли, но я не мог не слушать её… Что же приковало моё внимание к этому голосу? Был ли он красивым? Конечно, он был и красивым. Но не красота голоса захватила меня, не поразительная ясность дикции, не острота звучания… Этот голос знал то, чего не знал я. Этот голос знал, что человек, разум, правда восторжествуют… Это был голос Эрнста Буша, доносившийся до нас с заезженной пластинки через мощный репродуктор».
Можно было бы рассказывать о Эрнсте Буше и о его песенной деятельности, службе в театре, работах в кино ещё долго. Бесконечно много можно писать и о его борьбе как коммуниста и антифашиста, о скитаниях по концлагерям и тюрьмам, о побеге из застенков и предательстве… И об этом уже рассказано и написано до меня. Кого заинтересовала судьба величайшего немецкого артиста, тот найдёт и прочтёт. Я же закончу свой рассказ текстом «Песни единого фронта» на немецком и русском языках.
Und weil der Mensch ein Mensch ist,
Drum braucht er was zum Essen, bitte sehr.
Es macht ihn kein Geschw;tz nicht satt,
Das schafft ihm kein Essen her.
Drum links zwei, drei,
Drum links zwei, drei,
Wo dein Platz, Genosse, ist!
Reih’ dich ein in die Arbeitereinheitsfront,
Weil du auch ein Arbeiter bist.
Und weil der Mensch ein Mensch ist,
Drum braucht er auch Kleider und Schuh!
Es macht ihn ein Geschw;tz nicht warm
Und auch kein Trommeln dazu!
Drum links zwei, drei,
Drum links zwei, drei,
Wo dein Platz, Genosse, ist!
Reih’ dich ein in die Arbeitereinheitsfront,
Weil du auch ein Arbeiter bist.
Und weil der Mensch ein Mensch ist,
Drum hat er Stiefel im Gesicht nicht gern.
Er will unter sich keinen Sklaven seh’n
Und ;ber sich keinen Herrn.
Drum links zwei, drei,
Drum links zwei, drei,
Wo dein Platz, Genosse, ist!
Reih’ dich ein in die Arbeitereinheitsfront,
Weil du auch ein Arbeiter bist.
Und weil der Prolet ein Prolet ist,
Drum kann er sich auch selber nur befrein.
Es kann die Befreiung der Arbeiter
Nur ein Werk von Arbeitern sein.
И так как все мы люди,
то должны мы — извините! — что-то есть,
хотят кормить нас пустой болтовней —
к чертям! Спасибо за честь!
Припев:
Марш левой — два, три!
Марш левой — два, три!
Встань в ряды, товарищ, к нам,—
ты войдешь в наш Единый рабочий фронт,
потому что рабочий ты сам!
И так как все мы люди,
то нужны нам башмаки без заплат,
и нас не согреет треск речей
под барабанный раскат!
И так как все мы люди,
не дадим нас бить в лицо сапогом!
Никто на других не поднимет плеть,
и сам не будет рабом!
И если ты — рабочий,
то не жди, что нам поможет другой, —
себе мы свободу добудем в бою
своей рабочей рукой!
Припев.
Перевод С. Болотина и Т. Сикорской (около 1935)
Спасибо Читателю!
Николай Талызин.
Июль 2017 года
И так как ты рабочий не жди что нам поможет другой
Und weil der Mensch ein Mensch ist, Drum braucht er was zum Essen, bitte sehr. Es macht ihn kein Geschwдtz nicht satt, Das schafft ihm kein Essen her. Drum links zwei, drei, 2. Und weil der Mensch ein Mensch ist, 3. Und weil der Mensch ein Mensch ist, 4. Und weil der Prolet ein Prolet ist, Марш левой! Два! Три! И так как все мы люди, Марш левой! Два! Три! И так как все мы люди, Марш левой! Два! Три! И так как ты рабочий, Und weil der Mensch ein Mensch ist, Drum links zwei, drei, Und weil der Mensch ein Mensch ist, Drum links zwei, drei, Und weil der Mensch ein Mensch ist, Drum links zwei, drei, Und weil der Prolet ein Prolet ist, Drum links zwei, drei, Марш левой! Два! Три! И так как все мы люди, Марш левой! Два! Три! И так как все мы люди, Марш левой! Два! Три! И так как ты рабочий, Марш левой! Два! Три! И так как все мы люди, Марш левой! Два! Три! И так как все мы люди, Марш левой! Два! Три! Marsh left! Two! Three! And since we are all human, Marsh left! Two! Three! And since we are all human, Marsh left! Two! Three! And as you work,
|