Идиоматические выражения что это простыми словами
Идиоматические фразы
«Идиома» — слово, пришедшее в нашу речь из греческого языка, где означает «собственный, свойственный». Общего со значением слова «идиома», по-моему, не много. Ведь у нас это слово используется в речи как термин для указания на речевой оборот с устойчивой структурой выражения.
Что такое идиома
Идиомой считаются устойчивые выражения, представляющее собой один из видов фразеологизмов — сращение.
В таком виде фразеологических сочетаний неделимая семантика. По отдельности взятые слова, входящие в состав фразы, не выводят смысл всего выражения.
Очень часто составляющие выражения уже давно устарели, в речи не используются, поэтому многим не понятны.
Например, бить баклуши — фраза, которую не каждый может понять и объяснить.
Что за баклуши? Зачем их вообще бить?
На самом деле, баклуши — это деревянные заготовки, которые легко получали путем раскалывания полена. А потом из таких заготовок делали ложки.
Раскалывать полено было настолько легко, что даже дети могли справиться с таким занятием.
Поэтому фраза «бить баклуши» может пониматься, как бездельничать.
У идиомы (как и у других видов фразеологизмов) есть две базовые особенности:
Типы идиом
Идиомы подразделяются на три типа:
Возникновение идиом
Идиомы образуются в процессе частого использования той или иной фразы. Постепенно конструкция слов утрачивает связи между словами, и выражение превращается в устойчивое сочетание, несущее иной смысл высказывания.
Использование идиом в литературе
Невозможно представить какое-либо художественное произведение, в котором бы не были использованы крылатые выражения (фразеологизмы). Такие фразы помогают сделать текст выразительнее и ярче.
Поэтому такие высказывания быстро запоминаются, а затем переносятся в бытовую разговорную речь.
Ни за что не поверю, что хоть один человек за свою жизнь не использовал хоть один раз идиому. Разве не говорим мы о человеке зажиточном, что у него «деньги куры не клюют» или что у нас «забот полон рот».
Образность и метафоричность идиомы позволяет им гармонично вписываться в любое произведение.
Что такое идиоматические выражения
Если греческое слово «идиома» перевести буквально, то оно обозначает «своеобразный, особенный набор слов». Считать идиоматические выражения таковыми верно, ведь в каждом из них таится особый, глубинный смысл, правда, часто не очень понятный, особенно для иностранца. Ведь идиома – это своеобразное отражение истории развития языка и культуры определенного народа.
Подробнее о том, что такое фразеологизмы
Термин «идиоматические выражения», краткую этимологию которого мы вам привели, имеет и синонимы: «фразеологизмы», «фразеологические, или речевые обороты». Все они подразумевают устойчивое сочетание слов, которое дословно без потери смысла перевести невозможно.
Идиомы играют в языке особенную роль – они придают ему яркость и эмоциональность. Ведь в каждом таком устойчивом выражении кроется отношение говорящего к теме высказывания, и при этом не нужно дополнительно объяснять что-то, достаточно употребить идиому. Сказав о ком-то: «тертый калач», мы дадим понять слушателю, что этот человек много повидал на своем веку и побывал в разных переделках, а назвав учреждение «шарашкиной конторой», выразим крайне негативное отношение к нему. Сообщив о шапочном знакомстве с кем-то, подчеркнем поверхностные и ни к чему не обязывающие отношения, в отличие от «уз Гименея», связывающих двух влюбленных.
Общие свойства фразеологических выражений
Употребляются идиоматические выражения как единое целое, зачастую даже не допускающее перестановки частей внутри себя. Именно поэтому иностранец, как правило, не может сразу понять их значение. Например, в идиоме «Содом и Гоморра», обозначающей шум, суматоху, неразбериху, нет ни одного слова, напрямую говорящего об этом.
Чем отличаются фразеологические единства от идиом
Грамотному человеку стоит различать идиомы и фразеологические единства. Как уже упоминалось, идиоматические выражения являют собой неразделимое сочетание слов, значение каждого из которых не несет в себе ничего общего со значением всей идиомы. А во фразеологических единствах признаки семантической раздельности их компонентов отчетливо видны, так как общее значение такого словосочетания как раз и выводится из его составляющих.
Фразеологическое единство обладает особой образностью, благодаря чему совокупность слов, входящих в него, и приобретает переносный смысл (например: «закинуть удочку», «железная хватка» и др.). В случае же дословного перевода такой конструкции иностранец сможет догадаться об общем его значении.
Кроме того, в отличие от идиом, фразеологические единства подчиняются законам современного языка и поэтому допускают между своими частями наличие дополнительных слов. Например, фразу «сгореть от стыда» можно несколько изменить, употребив вместо слова «стыд» другие (любовь, ревность, нетерпение и т. п.). Получится единство с другим значением: «сгорать от любви», «сгорать от нетерпения».
Откуда произошло идиоматическое выражение: примеры
У современного русского языка сложилась богатая история. И если попытаться разделить идиомы в зависимости от происхождения, то их можно классифицировать как исконно русские и заимствованные обороты.
Во второй группе представлены кальки с иностранных языков («Авгиевы конюшни», «троянский конь» и т. п.), а вот исконно русские пришли не только из седой древности, но и попали в живой язык стараниями писателей. Так, например, «живой труп» берет свое начало со времен А. П. Чехова, а «контора «Рога и Копыта»» вошла в нашу речь благодаря Ильфу и Петрову.
Примеры происхождения некоторых русских идиом
Русские идиоматические выражения, так же как и устойчивые обороты в любом другом языке, являют собой ценнейший культурный и исторический материал. Не зря происхождением идиом занимаются не только языковеды, ведь многие из этих фраз пришли из давней истории.
Например, идиома «гол как сокол» не имеет отношения к птице. Оказывается, так в старину называлось гладкое бревно, которое использовали в качестве тарана (стенобитного орудия).
А «узнать подноготную» в древности можно было при помощи страшных пыток, загоняя заключенному под ногти иглы. Зато «зарубить на носу» не имеет ничего общего с мучениями. Нос – это деревянная палочка, которую неграмотные люди носили на шее, как записную книжку, оставляя на ней зарубки на память.
Надеемся, что даже те немногие идиоматические выражения, краткую этимологию которых вы прочли, станут для вас поводом для более глубокого изучения родного языка.
Идиома — что это такое, суть и смысл идиом простыми словами.
Идиома – это устойчивое выражение присущее только конкретному языку и культуре. При дословном переводе, смысл искажается или полностью теряется.
Что такое ИДИОМА — определение простыми словами.
Простыми словами, Идиома — это такое выражение, которое понятно только носителям языка или тем, кто хорошо с ним знаком. Например, у нас есть фраза «Когда рак на горе свистнет», если ее перевести на английский и озвучить в разговоре с американцем, он не поймет о чем вообще идет речь. Хотя у них есть свое, очень похожее выражение – «When Pigs Fly» что дословно переводится как «Когда свиньи полетят» или «Когда свиньи станут летать».
Как правило, идиомы очень сложно перевести сохранив их смысл, если только не использовать различные слова заменители. Для понимания таких оборотов необходимо знать особенности языка, литературы и культуры конкретной страны.
Поскольку идиомы используются довольно часто, то некоторые компании специально выпускают словари таких устойчивых выражений. Это помогает более детально понять культуру страны и все тонкости общения с ее гражданами.
Идиома. Примеры:
Многие идиомы берут свое начало в древности и их происхождение не всегда можно проследить. Большинство красочных выражений попадает в широкие массы из литературы или кинематографа.
Словари
Присущий только данному языку и не переводимый на другие языки устойчивый оборот речи, значение которого не вытекает из суммы значений составляющих его элементов; идиоматизм (в лингвистике).
◁ Идиома́тический; Идиомати́чный (см.).
Присущий только данному языку, нерасчленимый оборот речи, значение которого не совпадает со значением составляющих его слов, взятых в отдельности, например, русские выражения: спустя рукава, попасть впросак и т. п.
идио́ма, ж. и устарелое идио́м, м.
идио́ма, идио́мы, идио́м, идио́ме, идио́мам, идио́му, идио́мой, идио́мою, идио́мами, идио́мах
сущ., кол-во синонимов: 10
идиоматическое выражение, словосочетание, фразеологизм, идиом, идиоматизм, идиотизм, непереводимая игра слов
идиома (др.-греч. ιδιωμα своеобразное выражение)
Неразложимое словосочетание, значение которого не совпадает со значением составляющих его слов, взятых в отдельности: «остаться с носом» (рус.).
Единица языка, представляющая собой устойчивое сочетание, значение которого не мотивируется составляющими его словами, т. е. значение частей не сводится к значению целого. Различаются: лексические И. (предложение или сочетание слов, характеризующееся слитным значением, например, кот наплакал, без году неделя); синтаксические И. (синтаксическая конструкция, обладающая таким синтаксическим значением, которое неразложимо на значения отдельных форм, например, Ну и жара!); морфологические И. (простое или сложное слово, неразложимое с точки зрения современного языка по морфологическому составу, но членимое на форманты, утратившие смысловую функцию в составе целого, например, вкус, подушка). И. представляют значительную трудность для изучающих иностранный язык и нуждаются в специальном комментировании. И. являются объектом изучения на занятиях по практике языка и стилистике.
Идиома (греч. ἴδιος ‘особенный, своеобразный’)
Устойчивое словосочетание, значение которого не выводится из сложения значений отдельных входящих в него слов; нередко имеются в виду выражения, свойственные только данному языку и не переводимые буквально на другие (змея подколодная, голод не тётка, за милую душу, держать камень за пазухой, тряхнуть стариной).
Заимств. в конце XVIII в. из франц. яз., где idiome < греч. idiōma «особый, своеобразный оборот» < «своеобразие», суф. производного от idios «особый, собственный».
— Переведите на греческий «своеобразное выражение».
ИДИОМА
Смотреть что такое ИДИОМА в других словарях:
ИДИОМА
ИДИОМА
ИДИОМА
идиома ж. Присущий только данному языку и не переводимый на другие языки устойчивый оборот речи, значение которого не вытекает из суммы значений составляющих его элементов (в лингвистике).
ИДИОМА
идиома ж.idiom, idiomatic expression
ИДИОМА
ИДИОМА
ИДИОМА
Идиома – то же, что фразеологизм (см.); такие лексические И. (греч. Idioma — своеобразие, особенность) создают неповторимый национальный колорит языка и речи. Это нерасторжимые словосочетания и предложения, идиоматические выражения, которые с трудом поддаются переводу на иностранный язык или вовсе непереводимы (переводчики стараются отыскивать их приблизительные смысловые соответствия или переводят И. описательно, своими словами). И. могут возникать в результате образного или необразного переосмысления словосочетаний и предложений («кот наплакал», «взять на прицел»). Появляются И. и благодаря фигурам речи, напр., оксюморону — «живой труп». Многие И. состоят из уже забытых, вышедших из употребления слов и форм слов, напр., «денно и нощно», «лезть на рожон», «точить лясы». И. являются пословицы, поговорки, присловья.
Выделяют еще т. н. синтаксические И. Промежуточное положение между ними и лексическими И. (фразеологией) занимают выражения типа «пойти в солдаты (в няни, в трубочисты и т. п.), «ревмя реветь», «криком кричать (орать)», т. е. синтаксические конструкции со специально закрепленными словами. Собственно синтаксические И. — конструкции вроде: «ну и дела!», «хоть плачь», «проси не проси, а …», в которых слова слиты нерасторжимо, не имеют самостоятельной синтаксической роли.
Интересным приемом в речи является т. н. деформация И. При использовании этой фигуры разрушают монолитное единство составляющих И. слов (их фразеологическое сращение), используют их более самостоятельно, как бы оживляют их значение, напр., «этот человек делает из мухи слона, а потом начинает еще продавать слоновую кость», «Штирлиц едва успел поднять глаза — это были глаза профессора Плешнера».
ИДИОМА
ИДИОМА
от греч. idioma – особенность, своеобразие), единица языка, значение которой не сводится к сумме значений ее частей. Выделяется несколько типов идиом – лексическая (сочетание слов: сделать ноги – убежать, орать во всю ивановскую – громко кричать), морфологическая (слово, части которого утратили смысловую функцию: чернила от черный, белье от белый) и синтаксическая (конструкция, значение которой определяется только в целом: Ну и народу! Проси хоть не проси). Идиомы возникают при частом употреблении сочетания, из-за утраты связей между компонентами. Обычно идиомы имеют слитное значение и в целом реализуют общую тенденцию языка к образованию простых знаков на основе составных. смотреть
ИДИОМА
]греч.[/p] ἴδιος ‘особенный, своеобразный’)Устойчивое словосочетание, значение которого не выводится из сложения значений отдельных входящих в него сло. смотреть
ИДИОМА
ИДИОМА
ИДИОМА
[от греческого idios — «собственный», «свойственный»]— лингвистический термин, обозначающий выражение (оборот речи), употребляющееся как некоторое целое, не подлежащее дальнейшему разложению и обычно не допускающее внутри себя перестановки своих частей. Ср. «спустя рукава». Характерным для И. является то, что значение ее не равно значению ее составных элементов: значение выражения «спустя рукава» не связано со значениями отдельных слов «спустить» и «рукава». Будучи всегда достоянием одного только языка [исключение составляют так наз. «кальки» (см.), И. является частным случаем идиотизма. смотреть
ИДИОМА
ИДИОМА
ИДИОМА ж. или идиом м. греч. отличительность или особенность языка; местное наречие, говор. Идиоматический, противопол. симпатический; о болезни, местный или самостоятельный, не переносный, коренной. Идиосинкразия ж. особенность вкуса, наклонностей, безотчетной любви и ненависти в человеке. Идиот м. идиотка ж. малоумный, несмысленный от рожденья, тупой, убогий, юродивый. Идиотизм м. особенность склада, оборота речи, языка, наречия, местного говора.
ИДИОМА
(др.-греч. ιδιωμα своеобразное выражение)Неразложимое словосочетание, значение которого не совпадает со значением составляющих его слов, взятых в отдел. смотреть
ИДИОМА
фразеологизм (фразеологическая единица, идиома) — выполняющее функцию отдельного слова устойчивое словосочетание, значение которого не выводимо из знач. смотреть
ИДИОМА
(греч. idioina — своеобразное выражение) (идиом, идиоматизм, идиоматическое выражение). 1) То же, что фразеологическая единица. 2) То же, что фразеолог. смотреть
ИДИОМА
deyim* * * ж, лингв. idyomatik deyim; özel deyişСинонимы: идиом, идиоматизм, идиоматическое выражение, идиотизм, непереводимая игра слов, словосочетан. смотреть
ИДИОМА
ИДИОМА
Заимств. в конце XVIII в. из франц. яз., где idiome < греч. idiōma «особый, своеобразный оборот» < «своеобразие», суф. производного от idios «осо. смотреть
ИДИОМА
ИДИОМА
(греч. idioma своеобразное выражение) выражение с условным значением, которое, в отличие от пословицы (см.), невозможно вывести из значений составляющих его слов. Например, “съел собаку”. Неспособность понимать значение поговорок собственного языка появляется у детей в старших классах, иногда у взрослых она может указывать на тенденцию к аутизму. Синоним: Поговорка. смотреть
ИДИОМА
(1 ж); мн. идио/мы, Р. идио/мСинонимы: идиом, идиоматизм, идиоматическое выражение, идиотизм, непереводимая игра слов, словосочетание, фразеологизм
ИДИОМА
устойчивое словосочетание, значение которого не мотивируется составляющими его словами; идиомы часто носят назидательный характер.Синонимы: идиом, иди. смотреть
ИДИОМА
ж. лингв.idiotisme m, idiome m, locution f idiomatiqueСинонимы: идиом, идиоматизм, идиоматическое выражение, идиотизм, непереводимая игра слов, словос. смотреть
ИДИОМА
ИДИОМА
Идиома (idiom) — неразложимое, неразделимое и неизменяемое сочетание слов какого-либо языка, значение которого не складывается из значений отдельных составляющих его слов.
[Словарь понятий по информатике. (Электронный ресурс). Режим доступа: http:// nsportal.ru›user…page/slovar-kompyuternyh-terminov/, свободный.]
ИДИОМА
ж лингв.idiomatische WendungСинонимы: идиом, идиоматизм, идиоматическое выражение, идиотизм, непереводимая игра слов, словосочетание, фразеологизм