Идиомы русского языка что это

Русские идиомы

Идиомы русского языка что это. Смотреть фото Идиомы русского языка что это. Смотреть картинку Идиомы русского языка что это. Картинка про Идиомы русского языка что это. Фото Идиомы русского языка что это

Идиома — это устойчивый оборот речи, который относится только к конкретному языку. Они похожи на пословицы, но, в отличии от них, не являются законченными предложениями. Например, русские идиомы нельзя перевести на другой язык, поэтому переводя их на английский язык, используют выражения близкие по значению.

Рассмотрим несколько популярных русских идиом на примере:

«Вот где собака зарыта!»

«Вот где собака зарыта!» На английском языке: «that’s where the shoe pinches».

Значение: Вот в чем дело, именно в этом истинная причина.

Идиома возникла после рассказа о том, как австрийский воин все свои битвы провел со своей любимой собакой. Однажды во время путешествия, собака спасла от гибели своего хозяина. Благодарный воин похоронил своего четвероногого друга и поставил памятник, который отстоял более двух столетий. Позже собачий памятник разыскали туристы. Тогда и родилась эта идиома, которая имеет смысл: «нашел, что искал». Также существуют и другие версии происхождения идиомы.

Идиомы русского языка что это. Смотреть фото Идиомы русского языка что это. Смотреть картинку Идиомы русского языка что это. Картинка про Идиомы русского языка что это. Фото Идиомы русского языка что это

«Зарубить себе на носу» На английском языке: «bear it in mind».

«Зарубить себе на носу»

Значение: Запомнить раз и навсегда.

Слово «нос» в этой идиоме вовсе не означает орган обоняния. Это слово значит «памятная дощечка» или «бирка для записей». Данная идиома возникла в древности, когда неграмотные люди всюду носили с собой дощечки, и на них делали различные записи и заметки. Такие дощечки и звались носами.

«Лезть на рожон»

«Лезть на рожон» На английском языке: «to ask for trouble».

Значение: Делать что-то опасное, нарываться на неприятности.
Идиома возникла при охоте на медведя, когда охотники использовали рожон — заостренный кол. Охотясь с рожоном, они выставляли его перед собой, затем разъяренный зверь лез на рожон и погибал.

Идиомы русского языка что это. Смотреть фото Идиомы русского языка что это. Смотреть картинку Идиомы русского языка что это. Картинка про Идиомы русского языка что это. Фото Идиомы русского языка что это

«У черта на куличках»

«У черта на куличках» На английском языке: «in the middle of nowhere».

Значение: Быть очень далеко в неизвестном месте.

В русскую речь слово «куличики» пришло из искаженного финского слова «кулижки». Так на севере называли болотца или лесные полянки. В этой лесистой части, поселенцы постоянно вырубали «кулижки», так называемые площадки для распашки и покоса. Часто земледельцам на свои «кулижки» приходилось отправляться в глушь, где по поверьям водились черти и всякая лесная нечисть. Так и появилась эта идиома, которую часто использует русский народ.

«Ударить в грязь лицом» На английском языке: «have egg on one’s face».

«Ударить в грязь лицом» На английском языке: «have egg on one’s face».

Значение: опозориться, чувствовать себя униженным.

Первоначально эта идиома означала «упасть на грязную землю». Раньше в кулачных боях такое падение считалось очень позорным, слабого противника опрокидывали на землю. Поэтому и родилось данное выражение.

Идиомы русского языка что это. Смотреть фото Идиомы русского языка что это. Смотреть картинку Идиомы русского языка что это. Картинка про Идиомы русского языка что это. Фото Идиомы русского языка что это

«Подложить свинью» На английском языке: «play a dirty trick».

«Подложить свинью» На английском языке: «play a dirty trick».

Значение: Втихоря подстроить что-то плохое, напакостить.

По многим версиям эта идиома возникла из-за того, что некоторые народы из религиозных соображений не едят свинину. Поэтому, если такому человеку подкладывали в пищу свинину, то этим они оскверняли его веру.

Это всего лишь несколько русских идиом, которые пользуются популярностью не только в русской речи, но так же это пример того, что они очень схожи с идиомами на английском языке.

Источник

20 идиом русского языка

Два десятка историй распространённых русских идиом. Об их истинном значении очень любопытно узнать!

1. Откуда взялись выражения «шапочное знакомство» и «прийти к шапочному разбору»?

Согласно традиции, мужчины на Руси при входе в церковь снимали шапки и складывали их у входа, а по окончанию службы разбирали их обратно. Тот, кто опоздал, приходил уже к шапочному разбору, и с тех пор это выражение закрепилось в значении «прийти куда-либо слишком поздно, когда всё уже кончилось». А выражение «шапочное знакомство», означающее поверхностное и беглое знакомство с кем-либо, тоже связано со старым обычаем. Когда встречались знакомые или приятели, они в знак приветствия приподнимали шляпы, и только друзья пожимали друг другу руки.

2. Откуда взялось выражение «уйти по-английски»?

Когда кто-то уходит, не прощаясь, мы употребляем выражение «ушёл по-английски». Хотя в оригинале эту идиому придумали сами англичане, а звучала она как «to take French leave» («уйти по-французски»). Появилась она в период Семилетней войны в 18 веке в насмешку над французскими солдатами, самовольно покидавшими расположение части. Тогда же французы скопировали это выражение, но уже в отношении англичан, и в этом виде оно закрепилось в русском языке.

3. Откуда взялось выражение «попасть впросак»?

Просаком раньше назывался специальный станок для плетения канатов и верёвок. Он имел сложную конструкцию и настолько сильно скручивал пряди, что попадание в него одежды, волос, бороды могло стоить человеку жизни. Именно от подобных случаев произошло выражение «попасть впросак», что сегодня означает оказаться в неловком положении.

4. Откуда взялось выражение «идти в гору»?

В начале 19 века в народе была популярна карточная игра «горка», чем-то напоминающая покер. Когда игрок начинал делать ставки, вынуждая партнёров пасовать, про него говорили, что он «идёт в гору». Позднее это выражение проникло в повседневную речь и сейчас употребляется для обозначения человека, который неуклонно повышает своё положение и добивается успехов.

5. Чем раньше в католической церкви занимались адвокаты дьявола?

До 1983 года в католической церкви существовала специальная должность — адвокат дьявола. Работа этого человека заключалась в том, чтобы собрать все возможные аргументы против канонизации очередного праведника-кандидата. В противовес адвокату дьявола существовала и другая должность — защитник бога, функции которого были противоположны. В современном языке термин «адвокат дьявола» часто употребляется для обозначения людей, которые защищают позицию, которой сами не придерживаются.

6. Откуда взялось выражение «реветь белугой»?

Молчаливая рыба белуга не имеет никакого отношения к выражению «реветь белугой», что значит громко и сильно кричать, плакать. Раньше белугой называли не только рыбу, но и полярного дельфина, который сегодня известен нам как белуха и отличается громким рёвом.

7. Почему про аристократов говорят, что у них голубая кровь?

Испанская королевская семья и дворянство гордились тем, что ведут свою родословную от вест-готов и никогда не смешивались с маврами, проникшими в Испанию из Африки. В отличие от смуглокожих простолюдинов, на бледной коже представителей высшего сословия выделялись синие вены, и поэтому они называли себя «sangre azul», что значит «голубая кровь». Отсюда это выражение для обозначения аристократии проникло во многие европейские языки, в том числе и в русский.

8. Откуда взялось выражение «закадычный друг»?

Старинное выражение «залить за кадык» означало «напиться», «выпить спиртного». Отсюда образовался фразеологизм «закадычный друг», который сегодня употребляется для обозначения очень близкого друга.

9. Откуда взялось выражение «дойти до ручки»?

В Древней Руси калачи выпекали в форме замка с круглой дужкой. Горожане нередко покупали калачи и ели их прямо на улице, держа за эту дужку, или ручку. Из соображений гигиены саму ручку в пищу не употребляли, а отдавали её нищим либо бросали на съедение собакам. По одной из версий, про тех, кто не брезговал её съесть, говорили: дошёл до ручки. И сегодня выражение «дойти до ручки» значит совсем опуститься, потерять человеческий облик.

10. Откуда взялось выражение «растекаться мыслью по древу»?

В первом издании «Слова о полку Игореве» от 1800 года можно встретить строки: «Боян вещий, если кому-то хотел сложить песнь, растекался мыслью по древу, серым волком по земле, сизым орлом под облака». Странное сочетание «мыслью по древу» позволило исследователям текста предположить, что в оригинале было «мысию по древу» (в переводе с древнерусского «мысь» — это белка). Либо поэт написал «мыслью, как мысию по древу», а переписчик опустил лишние, по его мнению, слова. Однако крылатое выражение закрепилось именно как «растекаться мыслью по древу», что означает вдаваться в ненужные подробности, отвлекаться от основной мысли.

11. Зачем давил мух деревенский старожил из «Евгения Онегина»?

В «Евгении Онегине» можно встретить строки: «Он в том покое поселился, // Где деревенский старожил // Лет сорок с ключницей бранился, // В окно смотрел и мух давил». Слово «муха» здесь используется не в прямом значении, а для метафоры спиртного. Известна также другая метафора пьяного человека — «под мухой», где слово муха употреблено в этом же смысле.

12. Откуда взялось выражение «дать добро»?

В дореволюционной азбуке буква Д называлась «добро». Флаг, соответствующий этой букве, в своде сигналов военного-морского флота имеет значение «да, согласен, разрешаю». Именно это стало причиной возникновения выражения «дать добро». Производное от него выражение «Таможня даёт добро» впервые появилось в фильме «Белое солнце пустыни».

13. Почему пожилые японцы говорят, что Харуки Мураками воняет маслом?

Термином «бата-кусай» (в переводе «воняющий маслом») не пьющие молока японцы называют всё чужеродное и прозападное. Пожилые японцы этим же выражением нарекли писателя Харуки Мураками за его приверженность к западному образу жизни.

14. Откуда взялось выражение «зарыть талант в землю»?

Первоначально талантом называлась самая крупная весовая и денежно-счётная единица в Древней Греции, Вавилоне, Персии и других областях Малой Азии. Из евангельской притчи о человеке, который получил деньги и закопал их, побоявшись вложить в дело, произошло выражение «зарыть талант в землю». В современном русском языке это выражение приобрело переносный оттенок в связи с новым значением слова талант и употребляется, когда человек не заботится о развитии своих способностей.

15. Откуда взялось выражение «проходить красной нитью»?

По приказу английского адмиралтейства с 1776 года при производстве канатов для военного флота в них должна вплетаться красная нить, чтобы её нельзя было удалить даже из небольшого куска каната. По всей видимости, эта мера была призвана сократить воровство канатов. Отсюда происходит выражение «проходить красной нитью» о главной мысли автора на протяжении всего литературного произведения, а первым его употребил Гёте в романе «Родственные натуры».

16. Почему телесериалы называют «мыльными операми»?

В 1930-х годах на американском радио появились многосерийные программы с незатейливыми слезоточивыми сюжетами. Их спонсорами выступали производители мыла и других моющих средств, так как основной аудиторией этих программ были домохозяйки. Поэтому за радио-, а впоследствии и телесериалами закрепилось выражение «мыльная опера».

17. Откуда взялось выражение «всыпать по первое число»?

В старые времена учеников школы часто пороли, нередко даже без какой-либо вины наказуемого. Если наставник проявлял особое усердие, и ученику доставалось особенно сильно, его могли освободить от дальнейших порок в текущем месяце, вплоть до первого числа следующего месяца. Именно так возникло выражение «всыпать по первое число».

18. Откуда взялось выражение «сирота казанская»?

После взятия Казани Иван Грозный, желая привязать к себе местную аристократию, награждал добровольно являвшихся к нему высокопоставленных татар. Многие из них, чтобы получить богатые подарки, притворялись сильно пострадавшими от войны. Отсюда появилось выражение «сирота казанская».

19. Откуда взялось выражение «И ежу понятно»?

Источник выражения «И ежу понятно» — стихотворение Маяковского («Ясно даже и ежу — / Этот Петя был буржуй»). Широкое распространение оно получило сначала в повести Стругацких «Страна багровых туч», а затем в советских интернатах для одарённых детей. В них набирали подростков, которым осталось учиться два года (классы, А, Б, В, Г, Д) или один год (классы Е, Ж, И). Учеников одногодичного потока так и называли — «ежи». Когда они приходили в интернат, двухгодичники уже опережали их по нестандартной программе, поэтому в начале учебного года выражение «ежу понятно» было очень актуально.

20. Откуда взялось выражение «втирать очки»?

В 19 веке шулеры-картёжники прибегали к хитрости: в процессе игры при помощи особого клейкого состава они наносили на карты дополнительные очки (красные или чёрные знаки) из порошка, а при необходимости могли стереть эти очки. Отсюда происходит выражение «втирать очки», означающее представление чего-нибудь в выгодном свете.

Источник

Идиома — что это такое, суть и смысл идиом простыми словами.

Идиомы русского языка что это. Смотреть фото Идиомы русского языка что это. Смотреть картинку Идиомы русского языка что это. Картинка про Идиомы русского языка что это. Фото Идиомы русского языка что это

Идиома – это устойчивое выражение присущее только конкретному языку и культуре. При дословном переводе, смысл искажается или полностью теряется.

Что такое ИДИОМА — определение простыми словами.

Простыми словами, Идиома — это такое выражение, которое понятно только носителям языка или тем, кто хорошо с ним знаком. Например, у нас есть фраза «Когда рак на горе свистнет», если ее перевести на английский и озвучить в разговоре с американцем, он не поймет о чем вообще идет речь. Хотя у них есть свое, очень похожее выражение – «When Pigs Fly» что дословно переводится как «Когда свиньи полетят» или «Когда свиньи станут летать».

Как правило, идиомы очень сложно перевести сохранив их смысл, если только не использовать различные слова заменители. Для понимания таких оборотов необходимо знать особенности языка, литературы и культуры конкретной страны.

Идиомы русского языка что это. Смотреть фото Идиомы русского языка что это. Смотреть картинку Идиомы русского языка что это. Картинка про Идиомы русского языка что это. Фото Идиомы русского языка что это

Поскольку идиомы используются довольно часто, то некоторые компании специально выпускают словари таких устойчивых выражений. Это помогает более детально понять культуру страны и все тонкости общения с ее гражданами.

Идиома. Примеры:

Многие идиомы берут свое начало в древности и их происхождение не всегда можно проследить. Большинство красочных выражений попадает в широкие массы из литературы или кинематографа.

Источник

Фразеологизм

Идиомы русского языка что это. Смотреть фото Идиомы русского языка что это. Смотреть картинку Идиомы русского языка что это. Картинка про Идиомы русского языка что это. Фото Идиомы русского языка что это

3 класс, 6 класс, 10 класс

Статья находится на проверке у методистов Skysmart.
Если вы заметили ошибку, сообщите об этом в онлайн-чат
(в правом нижнем углу экрана).

Определение фразеологизма

В лексике русского языка есть не только отдельные слова, которые помогают описывать окружающую действительность, но и словосочетания, которые называют фразеологизмами. Например:

На примерах видно, что значение фразеологизма не связано с семантикой каждого отдельного слова в его составе. Компоненты фразеологизма теряют все самостоятельные признаки слова, кроме звукового облика: лексическое значение, формы изменения, синтаксическую функцию. Связь между словами в составе фразеологизма тесная, можно сказать — неразделимая.

Фразеологизмы — это устойчивые выражения из двух и более слов. Они отлично живут в нашей культуре, при этом их невозможно дословно перевести на другие языки — для иностранца такой перевод будет звучать странно и непонятно.

Идиомы русского языка что это. Смотреть фото Идиомы русского языка что это. Смотреть картинку Идиомы русского языка что это. Картинка про Идиомы русского языка что это. Фото Идиомы русского языка что это

Виды фразеологизмов в русском языке

Выделяют три основных вида фразеологизмов: идиомы, фразеологические единства и фразеологические сочетания.

Фразеологические сращения (идиомы) — устойчивые выражения, которые имеют смысл только в неизменном виде. При замене или перестановке слов смысл идиомы потеряется. Например: «бить баклуши», то есть бездельничать.

Фразеологические единства — устойчивые образные выражения, смысл которых понятен из смысла отдельных слов. Например, обороты «грызть гранит науки» или «попасться на удочку» можно понять даже при переводе на другой язык. Смысл фразеологического единства не потеряется, если заменить «удочку» на «крючок» или вставить в оборот лишнее слово.

Фразеологические сочетания — устойчивые, но гибкие обороты, смысл которых определяется через отдельные ключевые слова. При этом не ключевые слова можно заменять синонимами. Пример: можно «умирать от любви», а можно «умирать от восторга» — смысл обоих словосочетаний понятен.

Приглашаем на увлекательные курсы изучения русского языка в онлайн-школу для детей и подростков Skysmart!

Признаки фразеологизмов

Как мы уже выяснили, фразеологизм — это устойчивое по составу и структуре образное выражение из двух и более слов. У фразеологизма как самостоятельной лексической единицы языка есть свои отличительные черты.

1. Фразеологизм состоит из двух и более слов

2. У фразеологизмов есть устойчивый состав

Лексический состав фразеологизма нельзя никак изменять, так как при этом теряется его смысл.

Для примера попробуем поменять слова в устойчивом выражении «висеть в воздухе», что значит «оказаться в неясном, неопределенном положении»:

В результате этого языкового эксперимента фразеологизм рассыпался, как карточный домик, из которого неосторожно вытащили одну карту. Глагол «висеть» потерял свое переносное значение, и смысл фразеологизма испарился.

3. Главный признак фразеологизмов — воспроизводимость

Мы не придумываем фразеологизмы в процессе диалога, а берем их из языковой памяти, как готовые кирпичики для построения образной и выразительной речи. Именно поэтому в школьные годы важно много читать, чтобы пополнять словарный и фразеологический запас.

В острог его посадят, например, — он попросит водицы испить в ковшике: ему принесут ковшик, а он нырнет туда, да и поминай как звали (И. Тургенев).

Но случай сей произвел еще большее впечатление на Марью Кирилловну. Воображение ее было поражено: она видела мертвого медведя и Дефоржа, спокойно стоящего над ним и спокойно с нею разговаривающего. Она увидела, что храбрость и самолюбие не исключительно принадлежат одному сословию, и с тех пор стала оказывать молодому учителю уважение, которое час от часу становилось внимательнее (А. Пушкин).

Я, Софья Павловна, день целый
Нет отдыха, мечусь как словно угорелый.
По должности, по службе хлопотня,
Тот пристает, другой, всем дело до меня!
(А. Грибоедов)

Задачка: попробуйте понять, какие русские фразеологизмы изображены на картинках. Правильные ответы — в конце статьи.

Идиомы русского языка что это. Смотреть фото Идиомы русского языка что это. Смотреть картинку Идиомы русского языка что это. Картинка про Идиомы русского языка что это. Фото Идиомы русского языка что это
Идиомы русского языка что это. Смотреть фото Идиомы русского языка что это. Смотреть картинку Идиомы русского языка что это. Картинка про Идиомы русского языка что это. Фото Идиомы русского языка что это
Идиомы русского языка что это. Смотреть фото Идиомы русского языка что это. Смотреть картинку Идиомы русского языка что это. Картинка про Идиомы русского языка что это. Фото Идиомы русского языка что это

4. Переносное значение фразеологизмов сложилось исторически

Иногда переносное значение фразеологизма нельзя понять, не обратившись к истории его возникновения.

Например, фразу «на козе не подъедешь» трудно понять, особенно иностранцам, которые изучают русский язык. На самом деле оно тесно связано с речью шутов и скоморохов, которые в старину веселили народ на ярмарках и праздниках, наряжаясь в козу, медведя и других персонажей. Но на особо важных и угрюмых людей даже эта уловка не действовала, с тех пор и говорят «на козе не подъедешь» о неприступных, гордых, важных людях.

5. Все слова одного фразеологизма — это один член предложения

Рассмотрим пример: «Сегодня мы (что делали?) работали до седьмого пота». Фразеологизм «работали до седьмого пота» выполняет роль сказуемого.

Фразеологизм может быть синонимом одному слову:

ставить точку в споре

Фразеологизмы делают нашу речь образной и живой, они помогают передать больше смысла и сделать это эмоционально и выразительно.

Примеры фразеологизмов с объяснением

Вот несколько примеров фразеологизмов, которые пришли к нам из древних мифов, и их значений в русском языке.

Источник

Идиоматические фразы

«Идиома» — слово, пришедшее в нашу речь из греческого языка, где означает «собственный, свойственный». Общего со значением слова «идиома», по-моему, не много. Ведь у нас это слово используется в речи как термин для указания на речевой оборот с устойчивой структурой выражения.

Что такое идиома

Идиомой считаются устойчивые выражения, представляющее собой один из видов фразеологизмов — сращение.

В таком виде фразеологических сочетаний неделимая семантика. По отдельности взятые слова, входящие в состав фразы, не выводят смысл всего выражения.

Очень часто составляющие выражения уже давно устарели, в речи не используются, поэтому многим не понятны.

Например, бить баклуши — фраза, которую не каждый может понять и объяснить.

Что за баклуши? Зачем их вообще бить?

На самом деле, баклуши — это деревянные заготовки, которые легко получали путем раскалывания полена. А потом из таких заготовок делали ложки.

Раскалывать полено было настолько легко, что даже дети могли справиться с таким занятием.

Поэтому фраза «бить баклуши» может пониматься, как бездельничать.

У идиомы (как и у других видов фразеологизмов) есть две базовые особенности:

Типы идиом

Идиомы подразделяются на три типа:

Возникновение идиом

Идиомы образуются в процессе частого использования той или иной фразы. Постепенно конструкция слов утрачивает связи между словами, и выражение превращается в устойчивое сочетание, несущее иной смысл высказывания.

Использование идиом в литературе

Невозможно представить какое-либо художественное произведение, в котором бы не были использованы крылатые выражения (фразеологизмы). Такие фразы помогают сделать текст выразительнее и ярче.

Поэтому такие высказывания быстро запоминаются, а затем переносятся в бытовую разговорную речь.

Ни за что не поверю, что хоть один человек за свою жизнь не использовал хоть один раз идиому. Разве не говорим мы о человеке зажиточном, что у него «деньги куры не клюют» или что у нас «забот полон рот».

Образность и метафоричность идиомы позволяет им гармонично вписываться в любое произведение.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *