Игра в бисер что означает это выражение

Что значит «Метать бисер перед свиньями»? Значение фразеологизма

История

Игра в бисер что означает это выражение. Смотреть фото Игра в бисер что означает это выражение. Смотреть картинку Игра в бисер что означает это выражение. Картинка про Игра в бисер что означает это выражение. Фото Игра в бисер что означает это выражение

Начнем, как всегда, с происхождения. Читателя прежде всего интересует, каков источник выражения. Охотно поясняем: это устойчивое словосочетание родом из Библии – самой печатаемой книги до сих пор. Речевой оборот «Не мечите бисер перед свиньями» Евангелие от Матфея подарило нам. Ведь именно в нем содержится знаменитая Нагорная проповедь Спасителя, в которой находит свое пристанище сердцевина христианского вероучения.

Растолкуем термины «бисер» и «свинья». Вообще, свиньи – довольно милые создания, особенно если они декоративные, конечно, хряков, которые блаженствуют в грязи, вряд ли можно назвать милыми, но все же. Для евреев, как хорошо известно, свиньи – это грязные, мерзкие животные, поэтому в этом смысле назвать аудиторию свиньями – значит дать очень резкую оценку. Теперь можно понять, насколько Христос «высоко» ценил невежественную толпу.

Игра в бисер что означает это выражение. Смотреть фото Игра в бисер что означает это выражение. Смотреть картинку Игра в бисер что означает это выражение. Картинка про Игра в бисер что означает это выражение. Фото Игра в бисер что означает это выражение Игра в бисер что означает это выражение. Смотреть фото Игра в бисер что означает это выражение. Смотреть картинку Игра в бисер что означает это выражение. Картинка про Игра в бисер что означает это выражение. Фото Игра в бисер что означает это выражение Игра в бисер что означает это выражение. Смотреть фото Игра в бисер что означает это выражение. Смотреть картинку Игра в бисер что означает это выражение. Картинка про Игра в бисер что означает это выражение. Фото Игра в бисер что означает это выражение

Значение в словаре

Игра в бисер что означает это выражение. Смотреть фото Игра в бисер что означает это выражение. Смотреть картинку Игра в бисер что означает это выражение. Картинка про Игра в бисер что означает это выражение. Фото Игра в бисер что означает это выражение

В фразеологическом словаре рассматриваемое выражение предстает в полном виде:

Не мечите бисер перед свиньями, да не попрут его ногами.

Смысл его состоит в том, что не стоит напрасно тратить слов с теми людьми, кто не может или просто не желает понимать вас. Не следует сильно стараться что-то делать для них. Ведь ваших слов и поступков им не дано оценить по достоинству.

Трудности перевода

Игра в бисер что означает это выражение. Смотреть фото Игра в бисер что означает это выражение. Смотреть картинку Игра в бисер что означает это выражение. Картинка про Игра в бисер что означает это выражение. Фото Игра в бисер что означает это выражение

Сейчас выражение «бисер перед свиньями не мечут» может вызывать недоумение, потому что со словом «бисер» твердо ассоциируются фенечки. И тут ребус разгадывается просто: все дело в трудностях перевода. Но сначала приведем полный текст изречения. «Не давайте святыни псам и не бросайте жемчуга вашего перед свиньями, чтобы они не попрали его ногами своими и, обратившись, не растерзали вас». Теперь время поговорить о лингвистических тонкостях: в церковно-славянском переводе жемчуг – это бисер. А полный классический, синодальный вариант выражения мы привели полностью чуть выше. Здесь трудно удержаться от ремарки: неудивительно, что Библия – самая печатающаяся книга в мире, — какая энергетика выражений!

Значение фразеологизма

«Метать бисер перед свиньями» значит оказать определенную услугу тому, кто этого точно не оценит, или поделиться мыслями, чувствами, информацией с тем, кто этого не поймет.

Это крылатое выражение употребляют в книжной речи и публицистике в контексте предостережения или понимания проигрышности попыток убедить невосприимчивых оппонентов или партнеров. Например, это выражение использует А. Пушкин при оценке комедии «Горе от ума». Поэт отмечает, что главное отличительное свойство умной личности изначально знать того, с кем будешь иметь дело, и не «метать бисер» перед людьми определенного склада.

Синонимы

Игра в бисер что означает это выражение. Смотреть фото Игра в бисер что означает это выражение. Смотреть картинку Игра в бисер что означает это выражение. Картинка про Игра в бисер что означает это выражение. Фото Игра в бисер что означает это выражение

О словах и выражениях, которые призваны заменить библейский афоризм, следует понять только одно: они должны передавать бессмысленность действа. Например:

На самом деле замен может быть столько, сколько существует контекстов. Большинство замен оправданы стилистически. Например, с иностранцами, которые могут хорошо знать Библию, но плохо русский, нужно выражаться проще, чтобы не возникало путаницы. Другими словами, речевой оборот «перед свиньями бисер не мечут», смысл которого мы разбираем, нуждается в полноценной замене. Хотя полновесный синоним вряд ли можно найти, слишком прекрасно выражение.

Герман Гессе и его «Игра в бисер»

Не нужно быть признанным литературоведом, чтобы понять: название романа и фразеологизм связаны. Только метание бисера превращается в игру. Можно несколько раз перечитывать роман, но так конкретно и не понять, чем заняты Магистры игры. Ясно, что они создали синтез искусства, религии и философии. Цель игры – замкнутая на самой себе бесконечная интерпретация культурных смыслов.

Характерно то, что Магистры игры лишились публики: их штудий никто не понимает. Они занимаются этим в своем узком сообществе в закрытом государстве в государстве – Касталии. Последняя возникла как ответ и отклик на пошлость, захлестнувшую мир. Современно, да? Касталия – цитадель духовности.

Состязания по игре транслируются по радио, но есть подозрение, что их никто не слушает, они никому не нужны. Зачем вникать в то, что все равно не поймешь?

Вот так и вышло: ораторы и аудитория в утопии (или антиутопии, или притче) Гессе разъединились.

Немецкий писатель сделал определенные выводы из библейского изречения и превратил метание бисера в эстетический жест. Но если читатель вот на этом месте подумал, что классик мировой литературы заодно с касталийцами, то ошибся. Для выяснения позиции Мастера советуем прочитать роман.

«Гражданская оборона» и фразеологизм

Есть у Егора Летова такая песня «Игра в бисер». Читатель при желании может ее прослушать довольно легко, ибо длится она чуть больше двух минут. Так вот, у российского музыканта словосочетание «игра в бисер» приобретает новые краски, даже по сравнению с Гессе, а не то что с Христом. Метание бисера перед «стаей свиней» — это явный провокационный акт. Причем сложно сказать, кого поэт подразумевал под хрюшками, то ли свою собственную аудиторию, которая не понимает глубокого или глубинного (как больше нравится) смысла песни, то ли партийных функционеров, которые в свое время пытались бороться с рок-музыкой, не жалея живота своего.

И да, если Гессе (откроем тайну) игру уравновешивает жизнью, то Е. Летов упивается интеллектуализмом и противопоставляет себя «низкой» толпе свиней.

«Бывают странные сближенья». Кто бы мог подумать, что под одним флагом соберутся Христос, Гессе и Летов.

Не скромность, но рациональность

Игра в бисер что означает это выражение. Смотреть фото Игра в бисер что означает это выражение. Смотреть картинку Игра в бисер что означает это выражение. Картинка про Игра в бисер что означает это выражение. Фото Игра в бисер что означает это выражение

Мы уже поняли, что перед неподготовленной публикой упражняться в красноречии – дело бессмысленное. Оставим пока ту сторону в покое и поговорим, наконец-то, о личности оратора. Чему его учит фразеологизм?

Гордыня – самый страшный грех. И чтобы ему не поддаваться, нужно зорко следить за собой. Ведь иногда человек заранее знает, что публика так себе, а все равно его тянет высказаться, почему? Все просто: он хочет покрасоваться, возвести мост между собой и людьми. Кажется, что, если толковать выражение «Не мечите бисер перед свиньями» из Евангелия, можно извлечь и такой смысл.

Кто больше всего нуждается в наставлении? Конечно, молодые люди. Юность еще верит в то, что может что-то фундаментально изменить в мире, воспламенить сердца людей. Идейные парни и девушки полагают, совсем как Сократ: люди живут так, а не иначе, только потому, что они блуждают в темноте и не ведают истины.

Но Христос своим изречением призывает не тратить время на тех, кто не хочет идти путем света, а предпочитает блуждать во тьме. Как показывает практика, силы могут понадобиться для другого, для более важного и сокровенного.

Есть на российском телевидении такая передача «Игра в бисер». Ее ведущий Игорь Волгин заканчивает каждый выпуск одной и той же фразой: «Читайте и перечитывайте классику». Хороший совет, тем более что Библия – это вечная книга, вне зависимости от конфессиональных предпочтений. Более того, ее могут читать даже атеисты – вреда не будет.

«Метать бисер перед свиньями»: библейское происхождение, значение и мораль

Когда человек распыляется перед кем-то без толку, мы, чтобы сберечь его силы и нервную систему, можем сказать: «Не стоит метать бисер перед свиньями». Что именно значит последнее, мы и будем разбирать сегодня.

Библия

Игра в бисер что означает это выражение. Смотреть фото Игра в бисер что означает это выражение. Смотреть картинку Игра в бисер что означает это выражение. Картинка про Игра в бисер что означает это выражение. Фото Игра в бисер что означает это выражение

Рассматриваемое выражение восходит к Библии, а именно к Нагорной проповеди Иисуса Христа. Приведем изречение полностью: «Не давайте святыни псам и не бросайте жемчуга вашего перед свиньями, чтобы они не попрали его ногами своими и, обратившись, не растерзали вас».

Кто-то спросит, а при чем здесь бисер? Бисер здесь при том, что есть еще и другой перевод Библии – церковнославянский. Мы не будем здесь его полностью приводить, потому что он тяжел для восприятия современного человека. Скажем лишь, что там жемчуг – это бисер. Соответственно, выражение «метать бисер перед свиньями» есть некоторый гибрид двух переводов Библии: с одной стороны, синодального, а с другой – церковнославянского.

Значение

Толкование наставления Христа многогранно, но обычно так говорят, когда человек не соизмеряет силы своего красноречия с возможностями аудитории. Причем, конечно, форма изречения достаточно резкая, но не всегда человек, использующий его, хочет оскорбить людей.

Игра в бисер что означает это выражение. Смотреть фото Игра в бисер что означает это выражение. Смотреть картинку Игра в бисер что означает это выражение. Картинка про Игра в бисер что означает это выражение. Фото Игра в бисер что означает это выражение

Например, есть мнение, что подросток способен воспринимать философию только лет с 14–15, раньше накачивать его мудростью не имеет смысла, ибо он ее не впитает. Таким образом, если учитель выступит перед школьниками, не достигшими обозначенного возраста, то он будет заниматься именно тем, что можно определить как «метание бисера».

Таким образом, мы понимаем, что когда говорят «не надо метать бисер перед свиньями», то всего лишь хотят подчеркнуть, пусть в излишне резкой форме, разницу между оратором и адресатами его речи. В более общей форме можно сказать и то, что так человеку советуют не тратить силы понапрасну на тех, кто этого не оценит.

Культовый фильм Э. Рязанова и изречение о бисере

Несмотря на то что фильм «Служебный роман» вышел в советское время, когда, в общем-то, отсылки к Библии не приветствовались совсем, в шедевр Э. Рязанова «проползли» все-таки две очень интересных цитаты. Одна – отсылающая нас к теме нашего сегодняшнего разговора, а другая, хоть и не библейская, но тоже очень любопытная.

Игра в бисер что означает это выражение. Смотреть фото Игра в бисер что означает это выражение. Смотреть картинку Игра в бисер что означает это выражение. Картинка про Игра в бисер что означает это выражение. Фото Игра в бисер что означает это выражение

Всем хорошо известно, что когда в учреждение, где работают герои, пришел новый заместитель директора – Юрий Григорьевич Самохвалов, то он устроил вечер знакомства с подчиненными и сотрудниками. На нем бывший сокурсник Новосельцева подбивал Анатолия Ефремовича приударить за Людмилой Прокофьевной Калугиной, для того чтобы тот смог занять освободившееся место начальника отдела легкой промышленности.

Анатолий Ефремович как человек мягкий долго не решался воплощать в жизнь план своего институтского друга, но вот он набирается смелости и со словами: «Сейчас подкреплюсь и начну метать бисер», — смело бросается навстречу, как оказалось, своей судьбе. Правда, зрители знают, что все это было совсем непросто, ведь вокруг ненависти-любви Калугиной и Новосельцева выстроен сюжет всего фильма Рязанова.

Неполная цитата из Библии была перекрыта неполной цитатой испанской коммунистки?

Помимо отсылки к Иисусу Христу и изречению «метать бисер перед свиньями», в фильме есть то, что, возможно, прикрыло собой библейскую мудрость.

Когда Новосельцев пришел на следующий день извиняться перед начальницей за свой вчерашний «концерт», то между ними произошел такой диалог:

— Садитесь, товарищ Новосельцев…

— Анатолий Ефремович, садитесь, не робейте.

— Лучше умереть стоя.

Последняя фраза много кому приписывается, но совершенно точно ее произнесла в 1936 году на митинге в Париже испанская коммунистка Долорес Ибаррури: «Испанский народ предпочитает умереть стоя, нежели жить на коленях».

Мораль фразеологизма

Игра в бисер что означает это выражение. Смотреть фото Игра в бисер что означает это выражение. Смотреть картинку Игра в бисер что означает это выражение. Картинка про Игра в бисер что означает это выражение. Фото Игра в бисер что означает это выражение

Тут уж сам Бог велел заняться толкованием. Мораль проста и мудра, как многое из того, что написано в самой печатаемой на свете книге. Если вам говорят «не следует перед свиньями бисер метать» (Библия подарила нам это выражение), то это может означать в разных вариациях, что не стоит уделять внимание тем, кто его не заслуживает. Другими словами, лучше беречь силы и красноречие для другого места, возможно, для другого времени.

Здесь есть и более общая мораль, она звучит так: не стоит себя растрачивать. И тут уж все равно, есть ли у человека аудитория в виде «свиней» или нет ее. Жаль, что такую простую мораль человек начинает понимать только тогда, когда жар юности спадает и на смену молодецкому пылу приходит разумная холодность зрелости.

В молодости же люди обычно без сожаления разбрасывают вокруг себя свой жемчуг. У юности много сил и времени, поэтому все тратится без оглядки, когда же ресурсов становится мало, то человек начинает думать.

Удивительно, но, согласно истории фразеологизма «метать бисер перед свиньями» (происхождение его ясно указывает нам на это), до такой мудрости дошел своим умом все еще молодой человек по современным меркам.

Выводы из мудрости

Игра в бисер что означает это выражение. Смотреть фото Игра в бисер что означает это выражение. Смотреть картинку Игра в бисер что означает это выражение. Картинка про Игра в бисер что означает это выражение. Фото Игра в бисер что означает это выражение

У разумного использования своего времени масса преимуществ. Во-первых, если человек не распаляется на многих, то он оказывает больше внимания тем, кто его заслуживает. Во-вторых, он сохраняет свои нервы. В-третьих, как следствие из второго, он дольше живет и радуется жизни.

Одно плохо: умение не метать бисер перед свиньями (значение выражения было рассмотрено чуть раньше со многих сторон) приходит к человеку, как правило, слишком поздно. Поэтому читателям можно посоветовать поскорее приобщаться к библейской мудрости и делать из нее исключительно полезные и практические выводы для себя.

Источник

Игра в бисер

Полезное

Смотреть что такое «Игра в бисер» в других словарях:

Игра в бисер — Das Glasperlenspiel Жанр: роман Автор: Герман Гессе Язык оригинала: немецкий Год написания: 1931 1942 … Википедия

Игра в Бисер — Das Glasperlenspiel Первое издание романа Жанр: роман Автор: Герман Гессе Язык оригинала: немецкий Год написания … Википедия

Игра в бисер — С немецкого: Das Glasperlenspiel. Название книги (1943) немецкого писателя Германа Гессе (1877 1962). Во вступительной главе к роману автор писал (перевод С. Апта): «Игра в бисер это (. ) игра со всем содержанием и ценностями нашей культуры».… … Словарь крылатых слов и выражений

Игра в бисер (роман) — Игра в бисер Das Glasperlenspiel Первое издание романа Жанр: роман Автор: Герман Гессе Язык оригинала: немецкий Год написания … Википедия

Игра в бисер перед свиньями — Игра в бисер Студийный альбом Граждан … Википедия

Игра в бисер перед свиньями (альбом) — Игра в бисер перед свиньями Альбом Гражданская оборона Дата выпуска 1987 Жанр Панк Лейбл ГрОб Records, ХОР … Википедия

Игра в Бисер Перед Свиньями (альбом) — Игра в бисер перед свиньями Альбом Гражданская оборона Дата выпуска 1987 Жанр Панк Лейбл ГрОб Records, ХОР … Википедия

ИГРА — один из важнейших феноменов человеческого существования. Обычно И. противопоставляют труду, в лучшем случае видят в ней тренировку перед серьезным делом или необходимое восполнение монотонной односторонней деятельности. Считается, что только… … Философская энциклопедия

ИГРА — вид непродуктивной деятельности, мотив к рой заключается не в результатах, а в самом процессе. Уже у Платона можно отыскать отдельные суждения об игровом космосе. Эстетич. “состояние И.” отмечено Кантом. Шиллер представил относительно… … Энциклопедия культурологии

Бисер (значения) — Бисер (бусины) маленькие декоративные объекты с отверстием для нанизывания на нитку, леску или проволоку. Содержание 1 Этнонимы 2 Географические объекты 3 Музыка … Википедия

Источник

Игра в бисер на Python

Что вообще такое «игра в бисер»?

В бытовом языке этот фразеологизм означает нечто заумное, переусложненное и бесполезное. Выражение восходит к роману писателя Германа Гессе, за который тот на минуточку получил Нобелевскую премию. В романе изображен вымышленный мир, устроенный таким образом, что посреди обычных государств в мире основана специальная страна интеллектуалов — Касталия. Живущие в ней люди могут, не задумываясь о куске хлеба, посвятить себя ответам на лишенные практической пользы гуманитарные вопросы вроде трактовки какой-нибудь строки древнего стихотворения. Все остальные государства терпят существование Касталии и регулярно скидываются на ее содержание (ну чисто как ООН), а сама Касталия немного воспитывает учителей языков, литературы, музыки и математики для внешнего мира, но по большому счету никому ничего не должна. Предельным выражением оторванности от практической жизни служит как раз та самая игра в бисер — самая авторитетная внутри Касталии, но мало кому понятная за ее пределами деятельность.

Привыкшим к бодрому экшону роман будет читать трудновато: там мало что происходит. Герой Йозеф Кнехт учится в разных заведениях, ходит туда и сюда, разговаривает разговоры, и сначала добивается больших успехов, продвигаясь наверх внутренней иерархии Касталии, становится самым главным по игре в бисер (а это значит — самым главным вообще), но потом разочаровывается во всем и покидает страну, сочтя, что лучше жить рядом с простыми людьми. Мораль, в общем, простая, но сформулированная немецким писателем в разгар Второй мировой войны (1943 год на дворе), она становится социально значимым высказыванием: интеллектуалам, несмотря на соблазн отгородиться от мира и погрузиться в свои манускрипты, не следует терять контакта с происходящим вокруг.

Правда, беспомощный в обычной жизни Кнехт (спойлер!) довольно быстро погибает за пределами Касталии, но это уже совсем другая история.

Роман дожил до наших дней и еще не сдан в глубокий архив не благодаря заложенным в сюжете простым истинам и не благодаря занудным монологам персонажей Гессе. Жемчужина произведения — как раз идея той самой игры. Как она выглядит и в чем заключается, автор нигде не пишет. И в этом, по всей видимости, одна из причин ее привлекательности. Опиши Гессе все в подробностях, игра тут же лишилась своего ореола таинственности и креативного потенциала. А сейчас читатель сам должен придумать, что там к чему, и это весело.

Как все это должно выглядеть?

Я вижу игру в бисер как манипуляцию знаками (наличие собственно «бисера» в игре всего лишь метафора). Знаки — это такие объекты, у которых есть материальная репрезентация («означающее») и стоящие за ней смыслы («означаемое»). Означающее для буквы «А» — это то, как эта буква выглядит, а означаемое локализуется в пределах какой-нибудь конкретной семиотической системы, например, графической системы русского языка, где есть соответствующий этой букве звук.

Сам процесс игры скорее является игрой в том же значении, что и «игра на музыкальном инструменте», то есть это исполнение заранее составленного произведения, а не игра в смысле соперничества каких-то игроков. Хотя для Гессе первично то значение «игры», которое связано с деятельностью, не приносящей пользы, где процесс важнее результата.

Стало быть, у игры в бисер должен быть какой-то алфавит знаков, набор которых гораздо шире того, что входит в алфавит естественных языков. Помимо букв, туда точно должны входить музыкальные ноты, символы из математической нотации и бог знает что еще. Свои знаки, вероятно, должны быть не только для отдельных нот и звуков языка, но и для целых музыкальных пассажей и классических цитат — из античных авторов, древнеиндийской и японской поэзии и всего на свете, что доступно интеллектуалам Касталии.

Интерес игры, по всей видимости, в сочетаниях всех этих элементов и стоящей за ними традиции. Скажем, соединение какой-нибудь теоремы с мелодией сонаты ХѴІІ века должно восприниматься как остроумное, а пентатонический ряд с цитатой из Вергилия (пример условный) как нечто скучное и банальное. Некоторой аналогией могут служить правила рифмовки в русской поэзии: глагольная рифма типа «злиться — бриться» скучная, а «товарищи — товар ищи» звучит свежо, потому что каламбур. Кто сказал, что надо воспринимать именно так? Никто, просто сложилась такая традиция, и если ты с этой традицией не знаком, то разницы ты не видишь. Вот почему не понимали игру в бисер люди за пределами Касталии.

В процессе игры все эти сочетания знаков видоизменяются, преобразуются, перетасовываются, образуя новые неожиданные сочетания, а сами преобразования тоже подчиняются каким-то правилам, потому что нет ничего скучнее игры без правил.

Как это переложить в код?

Нужно всего лишь закодировать все культурное наследие человечества и придумать правила преобразования одного состояния разложенного на игровой доске «бисера» в другое. Есть ощущение, что это все-таки ту мач. Начнем с малого.

Что если в наш алфавит пока войдет только китайская письменность и смыслы, которыми мы будем жонглировать, заимствуем из китайской поэзии эпохи Тан? С одной стороны, такое ограничение по сравнению со всей культурой человечества заставляет нас ужаться довольно сильно. С другой стороны, китайский «алфавит» большой, а китайская грамота поэзия — это достаточно заумно, чтобы появился компьютерный прототип игры в бисер.

Правила возьмем из самой статусной интеллектуальной игры — из шахмат. Да, надо было бы из го, но тогда в нашей схеме был бы слишком сильный крен в сторону Востока, а нужно выдерживать диверсификацию стран света.

У китайцев эпохи Тан есть стихи, в которых ровно 8 строк, а иероглифов в строке обязательно 7. В современных изданиях в конце строки ставится знак препинания (,или 。), в результате получаем матрицу 8х8 знаков, что как раз соответствует игровому полю шахмат. Плюс иероглифы выглядят вполне квадратно, что усиливает ассоциации с клетками на доске. С уже существующими танскими стихотворениями и будем работать.

Правила могут быть такими. Берем какую-нибудь реальную шахматную партию и каждый ее ход превращаем в преобразования китайского текста. При ходе фигуры мы будем менять местами иероглифы, которые соответствуют начальному и целевому полю хода. Например, если ладья идет с поля a8 на поле b8, то мы меняем местами первый и второй иероглиф в первой строке. При взятии фигур мы выбрасывать иероглифы не будем, потому что тогда разрушилась бы наша матрица 8х8 и мы не смогли бы играть дальше.

По ходу игры первоначальный поэтический текст будет непредсказуемым образом видоизменяться, а иероглифы вступать в новые неожиданные отношения, что нам и требуется.

Пилим пакет

Берем руководство по созданию питоновских пакетов, отбираем из корпуса танских текстов такие, которые подходят нам по формату 8х8 (8 полноценных иероглифов в 8 строках, увы, не бывает), прикручиваем умение читать формат PGN, в котором записываются листинги шахматных партий — и вот, пакет готов. Роман Гессе называется по-английски «The Glass Bead Game», а у нас пока ограниченный по функциональности прототип, что мы и отразим в названии (тоже каламбурном): «Chess Bead Game».

Пакет умеет подгружать конкретное стихотворение (или случайное, если пользователь не знает, какое стихотворение ему нужно), знает, кто его написал и как оно называется:

Пакет умеет подгружать шахматную партию в формате PGN:

Если у пользователя нет под рукой своего PGN-файлика, можно взять из готового набора. Но вообще-то архивы шахматных партий есть циклопические многогигабайтные.

Далее пакет может запустить игру и хранить все состояния «бисера», то есть положения иероглифов после каждого хода.

Вот стихотворение великого поэта Ду Фу до игры:

В переводе Наталии Азаровой:

ветром нервным взвивается к небу

обезьяний плач по умершим

у отмели белой брызги вращеньем

кругами птиц над водой

так беспрестанно теряют деревья

шуршанье шуршание листьев

так бесконечно катит янцзы

теченье течение встречи

в тысяче вёрст от дома чужой

печальной осенью долгой

годы прожиты болен и одинок

карабкаюсь всё же на башню

тяжко и трудно от горести нелюбви

на висках расцветает иней

странно гляжусь незадачливым старцем

но больше не пью вина

Стремителен ветер, и небо высо́ко.

В лесу обезьяны вопят.

Над чистой, осенней водою потока

Осенние птицы летят.

Осенние листья кружат, опадая,

Багряны они и легки,

И тянутся вдаль от родимого края

Просторы Великой реки.

Теперь перемешаем эти прекрасные стихи, руководствуясь классической партией из матча Спасский-Фишер 1972 года.

В конце получилось так:

Что все это значит? Вот с этим не ко мне. Китайского я не знаю, в Касталии не учился. Могу только воспользоваться онлайн-переводчиком. Он отлично берет на себя функцию оракула:

Никто не приходит оплакивать остановку винного дерева.

Чаши обезьян и птиц — новые.

И печальная платформа реки летит обратно в железную

Железо дня на твердом песке.

Миллиона лет недостаточно, чтобы создать свистящий звук.

У ста высоких посетителей осенью часто появляются бакенбарды.

Я болен и ненавижу ветер.

Честно говоря, я не удивлен, что никто не пришел оплакать остановку винного дерева, и про бакенбарды осенью тоже верю. Иными словами, я бы считал, что все сказанное в стихотворении — правда.

Но на буковки без визуализации смотреть скучновато. Прикрутим еще возможность создания картинок и анимации игры. Для этого нам нужен шрифт. Лицензия предполагает, что поставлять его можно только в составе программного обеспечения, что как раз наш случай. Получается так:

Тут поле, на которое ходит фигура, обозначается красным, а поле, с которого она ходит, серым.

Игра в бисер что означает это выражение. Смотреть фото Игра в бисер что означает это выражение. Смотреть картинку Игра в бисер что означает это выражение. Картинка про Игра в бисер что означает это выражение. Фото Игра в бисер что означает это выражение

Теперь добавим документацию и пакет готов.

Это наш вариант игры в бисер. Разумеется, это частный случай. Нужны другие варианты знаковых систем и другие игры, помимо шахмат, но общее направление теперь различимо.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *