Исторически сложилось так что
исторически сложилось так, что
Смотреть что такое «исторически сложилось так, что» в других словарях:
ЧТО ТАКОЕ РАСТЕНИЕ — Общая площадь планеты Земля составляет 510 млн. км2. На долю суши приходится 149 млн. км2, Мировой океан занимает 361 млн. км2. И суша и океан заселены растениями и животными. Разнообразие и тех и других очень велико. Ныне установлено… … Биологическая энциклопедия
Системы и теории (systems and theories) — Исторически сложилось так, что в американской психологии С. и т. тесно связаны между собой. Именно поэтому изучающим психологию важно знать хотя бы суть осн. систем, к рые в свое время оказывали заметное влияние на развитие психол. мысли и… … Психологическая энциклопедия
Сладкие и кондитерские изделия казахской кухни — Исторически сложилось так, что казахская кухня не создала своих особых кондитерских изделий. Еще в XVII XVIII вв. они были заимствованы через узбеков и таджиков из Ирана, где с древнейших времен сложилась высокая, изысканная кондитерская… … Большая энциклопедия кулинарного искусства
Левостороннее и правостороннее движение — В этой статье не хватает ссылок на источники информации. Информация должна быть проверяема, иначе она может быть поставлена под сомнение и удалена. Вы можете … Википедия
Исчисление — У этого термина существуют и другие значения, см. Исчисление (значения) … Википедия
АРХЕОЛУГИЯ — (от греч. arxaios древний и logos слово, наука) отрасль ист. науки, изучающая первобытные, древние и ср. век. веществ. памятники и реконструирующая по ним прошлое человеч. об ва. Веществ. источники это прежде всего орудия произ ва и созданные с… … Советская историческая энциклопедия
Левостороннее движение — Правостороннее движение … Википедия
Левый руль — Правостороннее движение Левостороннее движение Ещё в древности выяснилось, что соглашение о том, по какой стороне дороги ездить левой или правой сильно сокращает количество лобовых столкновений и заторов. У автомобилей водительское… … Википедия
Правый руль — Правостороннее движение Левостороннее движение Ещё в древности выяснилось, что соглашение о том, по какой стороне дороги ездить левой или правой сильно сокращает количество лобовых столкновений и заторов. У автомобилей водительское… … Википедия
Аргентина — Аргентинская Республика, гос во в Юж. Америке. В начале XVI в. территория совр. Аргентины была захвачена исп. завоевателями, которые дали вновь приобретенным землям название Ла Плата по принятому в то время общему названию р. Парана и залива Рио… … Географическая энциклопедия
ПСИХИЧЕСКИЕ БОЛЕЗНИ — ПСИХИЧЕСКИЕ БОЛЕЗНИ, такое состояние человека, при к ром нарушается планомерность его поведения вследствие того, что его эмоциональное настроение или мышление перестает являться отражением действительности. Псих, функции являются продуктом… … Большая медицинская энциклопедия
Исторически так сложилось
Несчастный Вильгельм Завоеваеватель родился в герцогстве Нормандия, входящем в состав Французского королевства. Если я правильно понял, для местных Вильгельм был Вильямом, а для остальной Франции он навсегда вошёл в историю как Гийом. Для всего же остального мира этот великий завоеватель предстал как король Англии Уильям I. То есть, Вильгельмом этого человека его окружение не называло.
Франции повезло, наверное, больше всех. Наши замечательные переводчики умудрились всех Шарлей и Луи превратить в Карлов и Людовиков. Хорошо, я могу понять, когда речь идёт об эпохей до Шарлеманя (Карл Великий), но ведь потом его потомки-то уж точно Луи и Шарли.
Конечно, можно сказать, что особой разницы нет, Карл он или Шарль или Карлос, главное, чтобы знали, что этот данный король или император или писатель сделал, да только ведь это тоже часть истории. История эволюции имён и языка. Как галл Теодорих превратился в Тьерри, как хлынувшие в Англию с Уильямом Завоевателем Ришары, Роберы, Анри, Гийомы стали Ричардами, Робертами, Хенри и Уильямами. Как еврейские Габриэль, Соломон, Давид стали арабскими Джибрилями, Сулейманами и Даудами.
Исторически так сложилось, что определённые имена мы называем не так, как они звучат в реальности. Мне кажется, это неправильно. Имена исторических личностей надо произносить и запоминать в том виде, как их звали, а не как переводчик написал.
Лига историков
8.3K постов 36.2K подписчиков
Правила сообщества
— уважение к читателю и открытость
— регулярность и качество публикаций
— умение учить и учиться
— бездумный конвейер копипасты
— публикации на неисторическую тему / недостоверной исторической информации
— простановка тега [моё] на компиляционных постах
— неполные посты со ссылками на сторонний ресурс / рекламные посты
— видео без текстового сопровождения/конспекта (кроме лекций от профессионалов)
— дискуссии на тему постов
— уважение к труду автора
— личные оскорбления и провокации
— неподкрепленные фактами утверждения
А теперь пост о том, как гот Теодорих стал галлом.
при чем тут переводчики.
просто у русских было принято германизировать имена правящих европейских династий или делать более привычными русскому уху
просто часто роль играет более привычное написание, свойственное определенной эпохе
Виктор Гюго (Hugo) вообще рядом не стоял с французским произношением
там H не читаема, а первый звук как русское Ю, но без [й]. у нас такой буквы нет
та же беда с финскими именами/названиями. напр. город Ювяскюля.
я сторонник приближения к транскрибированию. бесит меня сЕндвич, Аккаунт, трЕш-металл, фЕйк. ведь если произносить как ниписано, то и близко не фЭйк и т.п.
Игорь Карлович как бы обескуражен этим постом.
Эх.. Филологов и лингвистов на вас нет.. В разные времена существовали разные правила перевода/написания имен. И это были правила, а не личное пожелание переводчика. Все вышеуказанные люди жили в разные времена, так что написание и произношение их имен закрепилось по-разному. Например, когда Корней Чуковский переводил «Шерлока Холмса», имена транслитерировали, поэтому у доктора фамилия была Ватсон. Позже имена стали транскрибировать, но доктор уже вошел в историю как Ватсон, книги с этим написанием его имени были напечатаны, прочитаны, и еще много раз напечатаны. Хотя в более поздних изданиях встречается Уотсон, уже по новым правилам. Это касается не только имен, но и географических названий, вообще практически любых имен собственных. Не делайте из множества переводчиков, живших в разные времена и работавших по разным правилам, одного «надмозга», который специально издевается над именами. А фраза «исторически так сложилось» существует для того, чтобы не пересказывать всю историю возможных вариаций имени Вильгельма Завоевателя, особенно учитывая, что во время его правления письменность была довольно условной.
А то что Дойчланд мы называем Германией (а некоторые даже Німеччиной) вас не смущает?
В России всегда были проблемы с переводом имен собственных. Например шотландского актера Юэна Макгрегора в течении нескольких лет называли Эваном.
Я, конечно, прошу прощения, но ведь и Вы неправы. Карл Великий не звал себя ни Карлом, ни Шарлеманем. Современники звали его скорее Чарле Магне (т.е. примерно так, как оно и пишется сейчас по-французски).
Слова со временем меняются, точно так же, как они меняются и при переходе из языка в язык. Раздражаться этому все равно, что раздражаться наличием на небе Луны.
Вильхельяльм Незаконнорождённый назывался он в Исландии.
В нашей истории большинство государственных деятелей получили свои прозвища в XVII-XIX веках. А что уж говорить о том, как называли правителей других стран.
А как насчет королей которых звали Яков? Вообще-то они были очень даже Джеймсами.
Кстати, а как быть с тем, что раньше многие фамилии еще и переводились? То есть господин Ле Флер, поступив на русскую службу становился Цветковым.
Называть тем именем, которое дали на родине? А если это, например, предок Пушкина Абрам Петрович Ганнибал? Как его на родине звали? В родимой Абессинии. И как это записать на русский?
Или у полукровок? Мама русская, отец скандинав. Кто дочка будет? Ольга или Хельга?
Вы уважаемый, пытаетесь кавалерийским наскоком решить проблему, над которой бъются поколения историков.
«Исторически сложилось» это лучшее решение, к которому они пришли. Потому что иначе путаница такая начинается, что перевешивает любую гипотетическую пользу от этого.
Тут надо смотреть по фразе, в Российской истории, да и в науке в принципе, с XVII века явно видна немецкая школа, поэтому все имена германизированы.
А Чак Палланик на самом дела Палагнюк, да)
С вами не согласен Анатолий Вассерман,
А с переводамиеще забавно что у разных школ переводчиков разные традиции и появляются в русском языке американские города Новый Орлеан и Нью-Йорк. Просто Новый Орлеан переводчики с французского сделали а Нью-Йорк с английского.
Ответ на пост «Больничная история»
Я тут недавно столкнулась.
Пишет мама ребёнка в школе: это за Иванову Аню (изменено, а то слишком узнаваемо).
Удивляюсь, и уточняю имя, т.к. Иванова есть, но точно не Аня, а по спискам Даша. Получается, или в списках ошибка, или речь про кого-то другого.
Мама и сообщает очень бодрым голосом, что всё верно, родилась доча, назвали Даша. Но имя не зашло, и вообще она болеть сильно начала. Вот и переназвали её в Аню. Только документы менять не стали. Чего заморачиваться? Вот выйдет замуж, и поменяет вместе с фамилией имя.
А так, говорит, все знают, что она Аня, никаких проблем!
И напомнило мне это другую историю:
Много лет назад, стала налоговая выдавать народу ИНН. И начался бардак, никто не знает как правильно бланки заполнить, кто-то этот самый ИНН уже имеет, но или не помнит, или не в курсе (фирма где работает (ал) уже оформила) и т.д.
Вот мы и открыли маленький бизнес. Народ даёт нам нужные сведения, а мы оформляем заявления, несём в налоговую, через положенную неделю забираем готовые бланки и отдаём страждущим. Но! Если ИНН уже есть, или сведения подали неверные, налоговая выдаёт отказ. От нас это естественно не зависит.
На что обращала внимание налоговая: правильные ФИО, паспортные данные, прописки на текущий момент и определенную дату (уже не помню, но вроде момент развала Союза). И обязательно указывались смены ФИО. Все это налоговая проверяла по базам УВД.
И вот, однажды приходит мама с девочкой, подаёт на девочку нам необходимые сведения и сообщает, что девочка сама заберёт свидетельство ИНН, когда оно будет готово.
Через неделю девочке отдаём отказ в выдаче свидетельства с пометкой, что сведения неверные, забыли указать смену фамилии. Девочка уходит.
А через пол часа начинается треш. )))
Звонок от мамы: крики, почему отказали, ребёнку ехать на олимпиаду, а ей не дали ИНН. Объясняю- свидетельства выдаём не мы, а налоговая. В отказе есть причина. Тогда мамаша начинает орать ещё громче, что такие сякие мы, выдали тайну! Оказывается она родила, развелась и быстро выскочила замуж. Дочку муж удочерил и сменили фамилию, а дочке не сообщали!
Ок. Это ваше решение, и вам с ним жить. Но, объясняю, что налоговую обманывать смысла нет. Подайте сведения со всеми сменами фамилий и получите своё свидетельство.
Там еще были попытки торговаться, мол бесплатно мне теперь делайте новые заявления. Но интересно другое ))) еще пол дня звонили разные люди с криками и давлением, срочно не обижать бедную девочку и выдать свидетельство. Даже директор школы звонила и требовала всё оформить, ей девочку надо на олимпиаду направить.
Немного об именах
Автор: Виолетта Хайдарова.
Время от времени в обществе раздаются голоса: «Зачем вы называете своих детей всякими вычурными именами! Подумайте о том, как будут жить Фиона или Елисей дальше! Ведь есть же прекрасные обычные русские имена: Наташа, Ира, Коля…» О, как бы смеялись наши предки.
Почти все наши привычные до зубовного скрежета имена, затёртые от постоянного использования настолько, что стали чуть ли не символом стабильности и обыденности, когда-то были революционными и крайне необычными. Ведь если задуматься, у них ни разу не славянские корни. Греческие, римские, еврейские… Причем даже для тех языков они порой были в новинку. Помните, как на волне коммунистической революции придумывались разные Вилены (Владимир Ильич ЛЕНин), Октябрины и прочие идеологически наполненные имена?
Идеология – великий вдохновитель, и христианство было одним из выдающихся в этом отношении. Сначала под его влиянием традиционные Марки, Аристофаны и Юнии были заменены на Григориев, Наталий и Анастасий. А потом эта мода докатилась и до славянских земель.
Ну правда. Григорий означает «бодрствующий», это прозрачная отсылка к словам Нового завета «бодрствуйте и молитесь, чтобы не впасть в искушение: дух бодр, плоть же немощна». Среди одних только римских пап было этих Григориев 18 штук. Наталья – тоже чисто христианское имя, содержащее отсылку к идее нового, духовного, рождения (natalis – «рождённый»). Анастасия вообще переводится как ‘воскресшая’. Кстати, каждое из этих имён, как это было принято в античном мире, имело обе формы – и мужскую и женскую, а потом уже дифференцировалось по полам в процессе использования. Но история успела нам подарить например несколько святых и парочку императоров по имени Анастасий.
Римский Папа Анастасий I
А как бы называли нас с вами, если б христианство не подчинило себе весь культурный контекст на половине мира и если б славянские племена сохранили свои собственные, исконные наименования? Думаете, Велеславами и Милорадами? Ха! Как же! Сохранившиеся языческие имена типа Владимир или Вячеслав были исключительно княжескими, а простой люд использовал гораздо более короткие, выразительные и часто интуитивно понятные слова: Вертячий, Волк, Гулько, Девятой, Ждан, Задора, Истома (да, всë это мужские), Лагута, Шумило, Ярыга и так далее. О женских именах мы знаем меньше. Если женщин и упоминали, то обычно лишь тех, которые занимали высокое место или были персонажами былин и сказок. Поэтому известные нам женские имена более благозвучны: Добрава, Мякуша, Несмеяна, Гостена.
Кстати, а откуда мы вообще знаем про эти языческие имена? Вся известная письменность на Руси – христианская. Не плод ли это безудержной фантазии исследователей? Дело в том, что христианство христианством, а вековой уклад жизни так просто не переделаешь. Ну окрестили человека, скажем, Петром. Но мать-то его назвала Сбыславом, да и во дворе бегают Остромир, Милонег и Добрило. Какой Петр, его ж дети засмеют! Вот и жили люди с двумя именами. Одно – для повседневного ношения, а второе – официальное, для книг и отпевания когда помрёт.
Рукописи подарили нам прекрасные формулировки:
«Родися у Игоря сын и нарекоша имя ему в крещеньи Андреян, а княжее Святослав»
«Родися у великого князя Всеволода сын Фёдор, а прозван бысть Ярослав»
«Родися Константину Всеволодичю Ростовскому сын Дмитрий и прозваша его Володимером»
Ну вы поняли, да? Родился сын Дмитрий и назвали его Владимиром. Всё норм.
Князь Василий. Ой, то есть Владимир Красно Солнышко
Вот так называли людей, когда ещё было принято указывать оба имени:
«Окиньф Шуба Федорович, воевода Московский»
«Максим, а мирское имя Станимир»
«Убиен бысть от Олгирда Круглец, нареченный во святом крещении Еустафей»
«Иван Ощера боярский сын»
«Иван Волк Курицын дьяк московский»
«Герман зовомый Воята»
Ну и случай, когда мирское имя осталось неизвестным, но в его наличии никто не усомнился:
После 15 века записи выглядят лаконичнее, используется только одно имя:
«Имя ему Чернь, купец Торопчанин»
«Сновид Изечевич, конюх»
«Список Печерских сокольников: Жила, Олюша, Василко, Степан, Карп, Федец, Острога, Бориско, Кузма, Дмитрок, Власий, Микитица Иванов сын, Семенец, Кондрат, Чешко, Григор»
Видно, что в этих списках традиционные имена типа Чернь и Острога соседствуют с христианскими Григор, Кузма, Бориско и так далее. Но чем дальше от 15 века, тем сильнее дискриминируются первые. Сначала в документах языческим именам стали отказывать в их официальной роли, заявляя, что это всего лишь клички и прозвища:
«Князь Литовский Иван а прозвище ему Баба»
«Онтон Микифоров сын а прозвище Ждан, крестьянин»
«Иван Павлов сын, прозвище Ерослав».
Затем эти прозвища ещё сильнее теряют свой характер личных имён и начинают передаваться по наследству, тем самым фактически превратившись в фамилии:
«У князя у Ивана у Нелюба сын Иван же а у Ивана сын Василей Нелюб»
«Яз Кирило прозвище Третьячко да яз Нестерко Третьячко Федоровы дети поповы».
«Иван и Семен Григорьевичи Рубцы, отчинники Мстиславские»
Собственно, многие современные фамилии остались той ниточкой, которая связывает нас с древними веками, когда люди ещё не слышали о мировых религиях и по их культуре не прошёлся мощный каток христианства, перемалывающий образ жизни и языки. Покопавшись в фамилиях, можно увидеть отзвуки очень старых имён, занятий и отношений. А имена – это в основном новодел.
Автор: Виолетта Хайдарова (@vetyk).
Подпишись, чтобы не пропустить новые интересные посты!
Доктор Проклят
Любая революция, с чего бы она ни начиналась, затрагивает все стороны человеческой жизни. Причём многие изменения оказываются даже незапланированными самими исполнителями революций, но происходят по принципу домино — что—то старое упало, повлекло за собой другое… А свято место пусто не бывает.
Из открытых источников
Например, вряд ли большевики даже двухсот тридцатой своей задачей ставили ввести в обиход для народа новые, революционные имена. Владлен Октябрьевич, Бронемашина Заводовна, Серп Молотович и другие Вилорды (Владимир Ильич Ленин — организатор рабочего движения) с Даздрасмыгами (Смычка города и деревни) появились потому, что Иваны да Марьи некоторым особо проникшимся идеями Октября казались слишком старорежимными, буржуазно—помещичьими. Ну а инициативу на местах поддержали местные органы — ведь прекрасная возможность продемонстрировать революционность товарищей на местах, так сказать… Конечно, такие имена составили небольшой процент среди граждан СССР — Иваны да Марьи оказались для большинства привычней и роднее… Но само имятворчество, как по мне — интереснейший культурный феномен, отражающий дух и настроения эпохи. У советского имятворчества можно выделить несколько периодов, когда оно то затухало, то вновь обретало новую жизнь и давало новые имена на злобу дня. И мне лично интересно — пришлось ли менять имена Троленам (Троцкий—Ленин) и Тролебузиным (Троцкий, Ленин, Бухарин, Зиновьев)? Наверняка ведь, пришлось… По необычным именам видно, что граждане страны считали наиболее важной, яркой чертой своего времени, чем гордились. Челнальдин(а) — Челюскин на льдине. Интересно — как его дома сокращали — Челик? А если девочка? Челна? Или Челя? Лагшмивара — не имя индийской богини, хотя очень даже подходит, а лагерь Шмидта на льдине. Одвар — не норд из Скайрима, а Особая Дальневосточная армия. Персостратом вполне могли звать какого—нибудь греческого полководца из свиты Александа Македонского, но значит это имя — первый Советский стратостат! Пофистал — не название лекарства, а Победитель фашизма Сталин. Нисерха — не птица, а «Никита Сергеевич Хрущёв». Юралга и Урюрвкос — наследие прорыва советской космонавтики и значат «Юрий Алексеевич Гагарин» и «Ура! Юра в космосе».
Из открытых источников
Большинство этих имён нам кажутся комичными, неудобными для произношения и вообще… несколько чуждыми. Но есть из этого длинного списка и имена, занявшие свою нишу, прижившиеся благодаря сочетанию двух факторов — простоты и благозвучности. Причём последней способствовала близость революционного имени более привычному. Многие ли сегодня помнят, что женское имя Нинель — это Ленин наоборот? Луиджи — не обязательно итальянец (и необязательно брат Марио!), а «Ленин умер, идеи живы!». Динэра — «Дитя новой эры». Рем и Рим — не обязательно имеют отношение к римлянам, а с большой долей вероятности значат «Революция мировая» и «Революция и мир». Хотя, может, родители всё же увлекались древним Римом… А Правлену и Лесу необязательно быть братьями—родноверами, так как изначально их имена значат «Правда Ленина» и «Ленин—Сталин». Хотя ладно — и родноверов с такими именами я могу спокойно представить!
Но оставим тему советских революционных имён. Может сложиться впечатление, что только наш народ в переломные периоды истории занимался созданием новых имён. На самом деле нет ничего удивительного, что, порвав со старым миром, люди хотели в новом зваться по—новому. В ходе Великой французской революции в 1793—м году был введён новый Республиканский (он же — Революционный) календарь. Разработан он был специальной комиссией во главе с Жильбером Ромма — революционером, шпионом и братом крупного математика Николя—Шарля Ромма.
Из открытых источников
Довольно ярким имятворчеством отметилась и ещё одна знаковая для всего мира Революция — Английская буржуазная. Её у нас мало знают и помнят, но для краткости — это там, где Кромвель, отрубили голову королю Карлу I—му (кстати, первый в известной истории случай казни монарха революционерами) и джентльмены воевали с круглоголовыми… Для нашей темы в той революции интересно то, что идеология у неё была религиозной — хардкорные и мрачные кальвинисты восстали против избалованных и пафосных англикан (очень уж на католиков, гады, похожи!). Огромное брожение в умах в английском обществе того времени выразилось в интересе к Библии — её как раз стали массово печатать на новомодных станках, да ещё и переведённую на английский (Библия короля Якова). И для пуритан открылся новый, яркий мир! Ветхий Завет оказался полон супергероев и суперзлодеев под стать Марвелу и ДиСи! Самсоны, Диворы, Авессаломы, Мельхиседеки и Гидеоны тут же стали популярнейшими именами, заодно чётко дававшими понять — носитель имени — благоверный пуританин. Вспомним Соломона Кейна…
Из открытых источников
Но некоторым родителям из этого лагеря было мало назвать ребёнка в честь супер—силача, убивавшего врагов ослиной челюстью, или мудрого царя с мега—гаремом. Одного кальвиниста так впечатлила история, в которой нечестивого царя язычников Огига правоверные иудеи разрубили на куски… И, надо думать, недавняя казнь Карла I—го показалась прям очень напоминающим этот сюжет событием… Что родитель назвал своего новорожденного сына Руби—Нечестивого—Царя—Огига—на—Куски! Cut-the-Wicked-King-Ogig-to-Pieces. И да, это всё — одно имя. Но это ещё ничего… Другой пламенный пуританин пошёл дальше и назвал сына… минутку, воздуха наберу… Если—бы—Господь—не—умер—за—твои—грехи—ты—был—бы—проклят! If—the—Lord—had—not—died—for—your—sins — you—would—have—been—cursed. Так и записал в церковную книгу имён. Что интересно, его сынуля вырос и выучился на врача, причём довольно известного в своё время. И свои письма с документами он подписывал кратким вариантом своего гипер—имени… Проклят! Доктор Проклят Вильямс.