Истово и неистово в чем разница
Истовый и неистовый
Истовый — страстно убежденный в чем-то, считающий это истиной, ревностно следующий своим убеждениям.
Неистовый — это бурно проявляющий свои чувства.
Почему «неистовый» отрицает слово «истовый»? Это главный вопрос.
А также: почему иногда они взаимозаменяемы?
Гудящий, почти осязаемый кожей неистовый жар молитв. (Или истовый?)
Здесь самозабвение соборности, когда истовый пыл превращает торгующих в молящихся. (Или неистовый?)
4 ответа 4
«Гудящий, почти осязаемый кожей неистовый жар молитв»- совр. знач.необычайно сильный, а в прежнем значении «вышедший из себя, сильный до ненастоящего, чрезмерного». (Или истовый, т.е. усердный, ревностный, но тоже чрезвычайно)Вот и получается, что антонимы стали синонимами.
Первоначальное значение даёт намёк на то, что изначально истинным чувством было настоящее, от себя, от сердца, а что сверх нормы, чрезвычайно, то не истинное, ненастоящее, иногда лицемерное. Мне это изначальное близко.
Н. И. Голицына. Воспоминания о польском восстании 1830-1831 (1837)
13/25 августа я проехала заставу старой столицы и истово перекрестилась, возблагодарив Господа за то, что возвратилась к родительскому очагу вопреки всем бунтам, болезням, врагам и революциям, преследовавшим меня.
Н. А. Дурова. Кавалерист-девица (1835)
Прошед еще с полверсты, я увидела наконец нечто черное, приближающееся ко мне и кричащее неистово.
С учетом полученных ответов можно предположить следующее.
1) Одним из значений слова «истовый» является «такой, какой должен быть». Соответственно, «неистовый» – это неправильный, не такой, как полагается.
2) Возможно, что значение излишнего рвения и страстной эмоциональности вторичны для обоих слов, и на этой почве и произошло их сближение.
3) В настоящее время «истовый и неистовый» близки по значению, но сочетаемость у них, как правило, разная. Обычно по отношению к вере, убеждениям они действительно взаимозаменяемы: истовая вера, неистовая вера.
4) Примечание: одновременно со словом «истовый» существовало прилагательное «истый», а также образованное от него существительное «истина», которые в большей степени соответствуют современному значению «истинный».
ИСТОВЫЙ прил.
1. а) Такой, как подобает; надлежащий, настоящий, истинный.
б) Неуклонно следующий правилам, соблюдающий традиции; ревностный.
в) Совершаемый с большим рвением, крайне усердно.
2) Чинный, степенный; торжественный.
НЕИСТОВЫЙ прил.
1. Находящийся в состоянии неистовства, исступления; безудержный, необузданный.
2. Выражающий необузданность, исступление.
3. Необычайно сильный.
Итак, в данном случае общей мерой здесь является чрезмерное усилие, усердие, сила, категоричное проявление силового действия, усилия; в случае с истовым — намеренно и целенаправленно, в случае с неистовым — необузданно, неконтролируемо.
И там, и там — общим является выход энергии, большого количества силы. А поскольку энергия является интуитивно, негласно основным и приоритетным проявлением множества качеств, то и коннотация прошла именно по этому признаку.
Т.е. формально это может быть неверно — с точки зрения сухого изолированного академического знания. Но формируют язык не только учёные и реформы, но и народ, как носитель и преобразователь. И часто реформы подстраиваются под диалект того или иного народа, а народ улавливает их интуитивно, по общим чертам, «кантуя» слова от села к селу, от культуры к культуре.
Так и получилось, что истовый и неистовый в простонародье имеют схожие значения — по признаку выброса большой силы.
Истово и неистово в чем разница
Ольга Сорокина запись закреплена
Адепт Розенталя
Чем «истово» отличается от «неистово»
Эти два слова изначально были антонимами, но со временем стали частичными синонимами. Да, так бывает
Оба слова восходят к одному и тому же общеславянскому корню, к которому восходит и слово «истинный».
Исходное значение слова «истовый» — ‘истинный, правильный, настоящий’.
Соответственно, «неистовый» значило ‘неистинный, неправильный, ненастоящий’.
Казалось бы, всё просто. Но что-то пошло не так
Ещё в древнерусском языке слово «неистовый» начинает использоваться не только в значениях ‘обманный’, ‘недействительный’, ‘неправильный’, но и в других — ‘безумный, помешанный’, ‘лютый, свирепый’.
Постепенно за ним закрепляются значения ‘безудержный’ и ‘необычайно сильный’.
А значение ‘ненастоящий’ было утрачено.
Значение слова «истовый» тоже несколько меняется.
‘Истинный’ сохраняется, но добавляются оттенки смысла: истинность каких-то качеств начинает пониматься как ревностное соблюдение канонов, характеризующееся крайним усердием и даже некоторой исступлённостью.
Вот здесь-то и встретились «истовый» и «неистовый».
Антонимия по значению истинности ушла, а синонимия по значению степени выраженности появилась.
В современном языке эти слова нельзя назвать абсолютными синонимами (см. словарные статьи на картинке).
Слово «истовый» сохранило связь с исходным значением ‘истинный’, поэтому используется, когда мы говорим о соответствии каким-то канонам, ревностном соблюдении правил и об усердном совершении чего-то.
А «неистовый» по смыслу соотносится со словами «несдержанный», «необузданный», «буйный», «бешеный».
С одними и теми же словами могут использоваться оба эти слова, но обратите внимание на то, как меняются оттенки смысла:
истовая вера — неистовая вера,
истовый борец за права — неистовый борец за права.
Слово «неистовый» не подразумевает соответствия каким-то ожиданиям, оно выражает крайнюю степень несдержанности или буйства. Это слово указывает на характер контакта с окружающей средой.
Неистовые волны
Неистовый крик
Неистовый оратор
А «истовый» подходит, когда есть некоторый эталонный образ, а мы говорим о крайней степени выраженности соответствия этому образу.
Истовая молитва
Истовый католик
Истовый трудяга
Слово «истово», говорит нам о том, что тот или иной человек, делает что то с усердием, но при этом обдумано и в рамках общепринятых правил. Что же касается антонима этого слова, которым является «неистово», то здесь напротив, действия такого человека, происходят безрассудно и необдумано, вне всяких правил и его рвение, базируется на животных инстинктах.
Евангелие от Матфея, Нагорная проповедь. В ней Иисус Христос высказал всю суть своего учения
Она уже ни к чему негодна, как разве выбросить ее вон на попрание людям.
Солью земли называют лучших людей. Как соль придает вкус пище, так и эти люди
придают жизни смысл.
Знаю что это может означать рыба. Ротан, головешка такая, рыба отряда окунеобразных.
Длина идет до 25 сантиметров, а находится в бассейне Амура и реках Приморья. Эта рыба спортивного рыболовства. Насколько знаю завезен случайно в некоторые водоемы Европейской части России и Средней Азии.
Думаю, что сейчас сложно сказать когда слово «пупс» появилось в нашей разговорной речи, но наверно пик популярности «пупса», пришлось на 70-80 годы прошлого столетия, когда каждая девочка в СССР мечтала иметь забавную куклу в образе голого ребенка. Эта игрушка была производства ГДР, на коробке которой красовалось слово «Puppen», что в переводе с немецкого означает как кукла или манекен.
Но тут стоит заметить, что слово «пупс» имело хождение в русском языке и прежде, но наверно не столь активно, и в первую очередь было связанно именно с куклой.
Предположительно слово «овца» происходит от праиндоевропейского owi- «овца». Отсюда же и латинское ovis, итальянское ovino.
Происхождение слова ЗОНТ очень интересно и даже удивительно.
Появилось оно в русском языке еще при Петре I от голландского слова ZONNENDECK, что в буквальном переводе это «солнцепокрышка». При чтении этого слова на русский манер остались от оригинала только первые три буквы З О Н и последняя К. Первое Е пропало как слабый звук в германских языках, D из этого слова в русском языке стало произносится как Т, а последнее Е заменилось в русском языке на И.
Вот такие метаморфозы происходят иногда в нашем языке по воле народа.
БЫВАЕТ ЛИ ОТРИЦАТЕЛЬНЫЙ РЕЗУЛЬТАТ ПОЛОЖИТЕЛЬНЫМ
Россия – единственная страна, в которой выражения геморрой и головная боль в переносном смысле обозначают одно и то же.
Различия признаков истовости и неистовости весьма занимает носителей современного русского языка, которые, как правило, отмечают либо разнополярность самих качеств ( Истово – от слова истина. То есть с верой, истинно молиться. А неистово – значит не истинно, бесновато. Отсюда же и неистовствовать. Я думаю, как раз из-за этого и можно уловить, что истово, всё-таки, носит позитивный оттенок, а неистово – негативный; Тут что-то как кусок синусоиды: истово и неистово молиться – по краям-максимумам эмоций…; В случае с неистовостью, действительно, сохраняется амплитуда и сила эмоций, но меняется знак [ http://www.behigh.org/inv/index.php ]; Истово – это как надо, а неистово – как не надо. Первое вдохновляется Святым духом, а второе – бесами [ http://rezoner.livejournal.com/268001.html ]), либо различную сочетаемость этих прилагательных ( Слова истовый и неистовый обозначают для меня, примерно, одно и то же, но могут относиться к разным объектам, что, может быть, связано с их прежними значениями. Человек истово молится, трудится, убеждает, но неистово пьянствует, дерется, развлекается. Хоть и то и другое обозначает «чрезмерно» [ http://vadim-i-z.livejournal.com/705563.html ]; … о Белинском сказано: неистовый Виссарион, т. е. бешеный, безудержный и т. д. безразлично в чём и где, не знающий границ в своих чувствах. Истовый в данном случае не подходит. Можно сказать, по-моему: он истов в работе. Действительно, имеется некая связь с понятием порядок; всё рвение целенаправленно. Видно, что исторически НЕ было на месте [ http://tarnegolet.livejournal.com/144476.html ]); либо на некоторую сохранность этимологически первичных значений ( Загадочная пара: истовый и неистовый. Префикс не указывает не на противоположность значения, а на превосходную степень, при том, что исходное слово уже несёт в себе указание на некоторую чрезмерность и надрыв. Истово веровал, т. е., веровал поистине, со всей силой, но неистовствовал в своей вере не значит, что его вера не была истинной, но скорее переступила грань, за которой работает различение на истинное и не-истинное, подлинное и не подлинное [ http://mariannah.livejournal.com/443690.html ]).
1. См. Черных П.Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка. В 2 тт. – М., 1993. Т. 1, с. 360-361. Другие исследователи связывают общеславянское *istъ (‘тот же’) с латинским iste ‘этот, тот’ (см.: Топоров В. Н. Этимологические заметки (славяно–италийские параллели) // Краткие сообщения Института славяноведения АН СССР. Вып. 25. М., 1958. С. 80; Этимологический словарь славянских языков. Праславянский лексический фонд / под ред. О. Н. Трубачева. Вып. VIII. М., 1981. С. 228).
2. См. Срезневский И.И. Словарь древнерусского языка. В 4 тт. – М., 1989. Тт. 2, с. 390.
3. Ср.: «Итак, истина – суть то, что стоит, оставаясь тем же самым, самотождественным, следовательно, истина мыслится как сущее, как то, что существует. Но сущее («то, что есть, что стоит перед нами») есть, присутствует несовершенным образом: оно изменяется, мало–помалу утрачивает свою первоначальную форму и в конце концов – исчезает» (Лишаев С. А. «ПРАВДА» И «ИСТИНА» (языковая концептуализация мира и тематическое своеобразие русской философии) // Вестник Самарской гуманитарной академии. Выпуск «Философия. Филология» – 2006. – № 1 (4) стр. 173-209).
4. Мокиенко В.М., Никитина Т.Г. Большой словарь русского жаргона. СПб., 2000. С. 234.
Истово и неистово в чем разница
Истово — Неуклонно следуя правилам, соблюдая традиции; ревностно.
«Петруша виновато улыбался и истово кланялся.»
Неистово — исступлённо, безудержно, необузданно.
«Сердце его неистово колотилось.»
Анекдот такой был, про то, как Илья Муромец кричал неистово :))
@Alice_Snow бабушка рассказывает внуку сказку:
— Увидел Илья Муромец Змея Горыныча да завопил неистово.
Внук перебивает:
— А как это, неистово?
— Ну это вроде ОГО-ГО-ГО-ГО, **аный в рот!
Истово — Неуклонно следуя правилам, соблюдая традиции; ревностно.
«Петруша виновато улыбался и истово кланялся.»
Неистово — исступлённо, безудержно, необузданно.
«Сердце его неистово колотилось.»
1) «Петруша виновато улыбался и ИСТОВО кланялся.»
2) «Петруша виновато улыбался и НЕИСТОВО кланялся.»
@Alice_Snow Представьте ситуацию, когда этот Петруша кланяется.
Истово — медленно, как положено, размеренно.
Неистово — очень много и часто, беспорядочно, на абсолютный шок всех присутствующих. 😀
Символ показывает уровень знания интересующего вас языка и вашу подготовку. Выбирая ваш уровень знания языка, вы говорите пользователям как им нужно писать, чтобы вы могли их понять.
Мне трудно понимать даже короткие ответы на данном языке.
Могу задавать простые вопросы и понимаю простые ответы.
Могу формулировать все виды общих вопросов. Понимаю ответы средней длины и сложности.
Понимаю ответы любой длины и сложности.
Решайте свои проблемы проще в приложении!
( 30 698 )