Итабуп на абхазском что такое

Итабуп и не только: особенности абхазского этикета

Итабуп на абхазском что такое. Смотреть фото Итабуп на абхазском что такое. Смотреть картинку Итабуп на абхазском что такое. Картинка про Итабуп на абхазском что такое. Фото Итабуп на абхазском что такое

Бадрак Авидзба, Sputnik

Откуда взялся «иҭабуп»

Историк, этнолог Валерий Бигуаа считает, что слово «иҭабуп» может быть связано с именем божества грома и молнии древних хаттов (народ, населявший страну Хатти в центральной и юго-восточной части Анатолии в период 2500—2000/1700 г. до н. э. — ред.) Тару.

Итабуп на абхазском что такое. Смотреть фото Итабуп на абхазском что такое. Смотреть картинку Итабуп на абхазском что такое. Картинка про Итабуп на абхазском что такое. Фото Итабуп на абхазском что такое

«Возможно, что в имени божества Тару выпала буква «р» и появилось окончание «буп». Абхазы как этнос состоялись на Кавказе, но до этого были выходцы из Малой Азии, которые переселились сюда. Здесь и до этого жили люди, трудно сказать, говорили они на абхазском или нет, скорее, нет. Произошла ассимиляция, местное население стало говорить на языке родственных хаттов, переселившихся в Абхазию. Переселившиеся «принесли» с собой бога Тару. И в русском языке слово «спасибо», как вы знаете, связано с богом (спаси бог)», — отмечает ученый.

Валерий Бигуаа считает, что имя бога плодородия и покровителя домашнего скота Аитара может быть связано с древнехаттским богом Тару.

Этнолог Марина Барциц отмечает, что абхазское «иҭабуп» созвучно слову «ҭоуба» (клятва – ред.).

«Слово «ҭабуп», видимо, было близко к выражению вечной обязанности, признательности, клятве в верности. Таким образом, благодарящий оказывался в позиции зависимости. А это уже создает напряжение между полюсами — благодетелем и облагодетельствованным. И самый лучший выход отражен в абхазо-адыгской формуле: «Сделай добро и брось в воду» («Абзиа уны аӡы иаҭ»).

В книге «Заимствованная лексика абхазо-адыгских языков» Шагиров пишет, что адыгское и абхазское слово «спасибо» заимствовано из турецкого языка и переводится как почтение, уважение, поклонение.

Кому и как говорят «иҭабуп»

У абхазов во все времена было принято благодарить людей за оказанное внимание, подарок или отклик на просьбу. Однако абхазы не всем говорят спасибо, отметил этнолог Валерий Бигуаа.

«Абхазы не благодарят близких людей. К примеру, если двое дружат, и если один из них сделал другому что-то хорошее, а тот, кому оказано внимание, скажет спасибо, в ответ он услышит: «Уареи сареи иҭабуп ҳабжьоума?», то есть «Между нами разве есть спасибо?», — сказал этнолог.

У абхазов не принято говорить спасибо также между членами одной семьи и близкими родственниками.

«Между отцом и сыном, между братьями, сестрами не используется это слово, так как это считается не по-абхазски, считается, что делать что-то хорошее — это само собой разумеющееся, не требующее никакой благодарности близкого человека. В других странах, например, европейских, принято благодарить даже самых близких людей», — отмечает Валерий Бигуаа.

Как обойтись без «иҭабуп»

Одной из особенностей абхазского этикета является то, что люди могут благодарить друг друга, не используя традиционное слово «спасибо».

Источник

Абхазский язык

Абха́зский язы́к — язык абхазов, распространён в Абхазии и Турции. Родственными являются абазинский, адыгейский, кабардино-черкесский, убыхский (ныне вымерший) языки. Общее число говорящих можно оценить в пределах 120 000 человек.

Современная абхазская письменность основана на кириллической графике. В 1926 году письменность была переведена на латинскую графическую основу; в 1938 году — на грузинскую графику, а в 1954 году — снова на кириллицу.

В абхазском языке 3 гласные фонемы (а, ы и дифтонг аа). Остальные гласные, обозначаемые на письме отдельными буквами (е, о, и, у) и часто произносимые как монофтонги, фонологически являются либо дифтонгами, либо аллофонами под влиянием соседних согласных:

— ай → ей → е; йа → йе → е; айʷ → ейʷ; йʷа → йʷе; Сʲа → Сʲе

— ый → ий → и; йы → йи → и; Сʲы → Сʲи

— ыў → уў →у; ўы → ўу → у; Сʷы → Сʷу

Малое количество гласных компенсируется наличием большого числа согласных: в литературном языке — 58, в абжуйском диалекте — 60, в бзыбском диалекте — 67. Это объясняется тем, что многие согласные имеют палатализованные и лабиализованные пары, например: қ — қь — қә [k — kʲ — kʷ].

Абхазский язык относится к агглютинативным языкам и обладает высокой степенью полисинтетизма. При крайне бедной морфологии имён абхазский глагол имеет широкое разнообразие форм, различными исследователями выделяются десятки модальностей.

Префикс а- в начале слова является определённым артиклем. Форма с определённым артиклем встречается чаще, чем формы с неопределённым или нулевым артиклем. Определённый артикль вытесняется притяжательными префиксами.

В отличие от адыгских языков, абхазский язык не имеет именительного, эргативного, дательного и родительного падежей и соответственно, номинативной, дативной и посессивной конструкций. Им соответствует варьирование классно-личных префиксальных морфем в структуре глагола, выступающего в качестве целого предложения.

В отличие от существительного, абхазский глагол имеет большое количество грамматических категорий. Помимо полиперсонального спряжения, отражающего в структуре предиката лица, как субъекта так и прямого, и косвенного (при наличии) объектов действия, глагол имеет несколько наклонений (изъявительно-утвердительное, отрицательное, вопросительное, вопросительно-отрицательное, повелительное, условное) и залогов (прямой, возвратный, взаимный, совместный, побудительный, бенефактивный). Система времён абхазского языка, также, развита и представлена, как минимум, настояще-будущим временем, аористом, перфектом, плюсквамперфектом, совершённым будущим временем, а также, рядом модально-временных образований, часть из которых, также, трактуется иногда, как будущие времена (будущее уверенное, будущее вероятное, будущее необходимое).Порядок слов в предложении относительно свободен, но предпочтительный порядок: подлежащее — дополнение — сказуемое. Возможен, также, следующий вариант: подлежащее — сказуемое — дополнение.

Абхазский алфавит

В абхазский алфавит вошли 38 одинарных букв и 18 диграфов.

А аа[aː]
Б ббы[b]
В ввы[v]
Г ггы[ɡ]
Гь гьгьа[ɡʲ]
Гә гәгэы[ɡʷ]
Ӷ ӷга[ʁ/ɣ]
Ӷь ӷьгьы[ʁʲ/ɣʲ]
Ӷә ӷәгэы[ʁʷ/ɣʷ]
Д дды[d]
Дә дәдэы[dʷ]
Е ее[ɛ]
Ж жжы[ʐ]
Жь жьжьы[ʒ]
Жә жәжэы[ʒʷ]
З ззы[z]
Ӡ ӡзы[d͡z]
Ӡә ӡәзэы[d͡ʑʷ]
И ии[j/jɨ/ɨj/i]
К ккы[kʼ]
Кь кькьы[kʼʲ]
Кә кәкэы[kʼʷ]
Қ қкы[kʰ]
Қь қькьы[kʲʰ]
Қә қәкэы[kʷʰ]
Ҟ ҟкы[qʼ]
Ҟь ҟькьа[qʼʲ]
Ҟә ҟәкэы[qʼʷ]
Л ллы[l]
М ммы[m]
Н нны[n]
О оо[ɔ]
П ппы[pʼ]
Ҧ ҧпы[pʰ]
Р рры[r]
С ссы[s]
Т тты[tʼ]
Тә тәтэы[tʼʷ]
Ҭ ҭты[tʰ]
Ҭә ҭәтэы[tʷʰ]
У уу[w/wɨ/ɨw/u]
Ф ффы[f]
Х ххы[x/χ]
Хь хьхьы[xʲ/χʲ]
Хә хәхэы[xʷ/χʷ]
Ҳ ҳхы[ħ]
Ҳә ҳәхэы[ħʷ]
Ц ццэ[t͡s]
Цә цәцэы[t͡ɕʷʰ]
Ҵ ҵцы[t͡sʼ]
Ҵә ҵәцэы[t͡ɕʼʷ]
Ч ччы[t͡ʃʰ]
Ҷ ҷчы[t͡ʃʼ]
Ҽ ҽеы[t͡ʂʰ]
Ҿ ҿеы[t͡ʂʼ]
Ш шшы[ʂʃ]
Шь шьшьы[ʃ]
Шә шәшэы[ʃʷ]
Ы ыы[ɨ]
Ҩ ҩоы[ɥ/ɥˤ]
Џ џцы[d͡ʐ]
Џь џьцьы[d͡ʒ]
ьарпшк, дырга[ʲ]
әахаргь, дырга[ʷ]

Краткий разговорник абхазского языка

Источник

Итабуп на абхазском что такое

Eva013: О! Вот это тема! Vlad, вот если бы еще ударение ставить. А то надо мной долго смеялись как я говорила НартАа и делала круглые глаза на смех, типа а что не так?

Vlad: [b]Лампочка Ильича[/b] ИтабУп Ударения не забывайте!

Лампочка Ильича: а ударений я не знайу, я это написанными буквами видела год назад, когда решила учить язык

Машквичка: Абхазскому языку нельзя научиться не находясь в языковой среде. Особенность в том, что какое-то жуткое количество шипящих и шкварчащих звуков воспроизвести которые очень трудно. Только среди абхазов можно научиться, да и то вряд ли, уж очень сложное произношение. Итабуп за внимание!

Vlad: У абхазца спрашивают: Почему у Вас всё начинается на А? Он отвечает: А чёрт его знает.

Екатерина: Vlad А мне потом за твое «здравствуйте» по башке не настучат?

Дуня: Экскурсовод рассказывал, что «куда ты пошел?» одним словом на абхазском будет «ибаца?». До сих пор мучаюсь, шутка или нет?

манечка : А что мне кажется красивое слово. Я тоже хочу на НГ в Абхазию,очень постараюсь осуществить свою мечту.Кстати какие каникулы будут зимой?Может кто уже знает! Количество дней интересует

Екатерина: На ком бы проверить? Абхазов знакомых нет.

манечка : Vlad Это не я написала! Надо быть повнимательней. А то что по головке погладят,это я знаю!

катерина: абхазы знакомые есть, но я с ними только sms общаюсь, как эти их словенья написать английскими буквами( уменя других нет), а потом првильно понять ответ? Если кто придумает_сообщите, я буду вносить коррекцию, а то и впрямь, как бы по башке не тяпнули

Vlad: [b]манечка [/b] прошу прощения! Как я могу искупить свою вину?

Екатерина: Vlad Напиши ей трогательное письмо на абхазском.

Vlad: [b]Екатерина[/b] Обязательно напишу! Только когда куплю самоучитель

манечка : Vlad Долго ждать наверное придется. Вот зимой в Абхазии и поговорим?а может и раньше?

Vika: Знаю на абхазском одну фразу. неприличную. точнее матерную.. Написать? Один идиот местный научил.

манечка : Может не надо.

Vika: Ну не хотите как хотите ))

катерина: а кто научил? И какую фразу- интерестно

Roin: Vika И мне в личку матерную фразу напиши :))))) Кстати, кто знает, что по абхазски означает «нарт»? Что-то часто это слово встречается, а что оно значит, непонятно.

Vlad: [b]Vika[/b] Я бы тоже хотел узнать чему же Вас научили.

Vlad: [b]Roin[/b] если что. я могу научить и по армянски, и по грузински и даже по гречески

Диспетчер: Ну вообще-то ракета будет атыр-тыр акосмос

Roin: Vlad пишет: цитатаесли что. я могу научить и по армянски, и по грузински и даже по гречески О, это совсем круто! 🙂 Научи, интересно будет с нашими армянами поговорить :))))

Roin: Vlad Ну так давай, выкладывай! :))

Екатерина: Ну, скоро вы все тут полиглотами станете! Вы на встречах еще по-русски общаетесь? А то думала вот, может подъехать как-нибудь. Но вот теперь думаю, пойму ли я вас? Боюсь показаться на вашем фоне ужасно глупой.

Yuris: Раньше болтался в интернете учебник, теперь нету, но у меня где то осталось несколько уроков

кукуся: Так. вижу слов много знаете, умные стали!! Завтра экзамен сдавать будете!! Всем не явившимся.

Yuris: всё время хотел спросить, а это что? игрушка ёлочная? ;))))

кукуся: вот скажешь как на абхазском будет ёлочная игрушка, можешь считать, что экзамен сдал:))) а так на общих условиях в аудитории завтра!

Vlad: Парев сирун ахчик! (Привет красивая девушка) Песню то знаю.. а вот слова забыл

Vlad: [b]nitugres[/b] мы тебя тоже возьмем в наш хор :))) Слова простые. О!ОО!О!ОО!

nitugres: Vlad, после О!ОО!О!ОО! обычно идет зеленоглаааааааазое такси. и потом опять ООООООООООООО! А в вашем хоре кто солист?

Vlad: [b]nitugres[/b] С армянского плавно перешли на абхазский

nitugres: May пишет: цитатаэто я не осилю Манюня, а ты пой что осилишь:))) я на подпевках буду, вернее на подмычаниях:))

Milena: А как по-абхазски будет «Новый год».

nitugres: Мшабзия! Амра, амшин апхара, ауалатка абзия. Шьахьза Апсны, харт хгуяхойт:)) переведите кто знает.

Roin: nitugres пишет: цитатаМшабзия! Амра, амшин апхара, ауалатка абзия. Шьахьза Апсны, харт хгуяхойт:)) Ну как не стыдно, ругаться да еще такими словами! Ай-яй-яй!

nitugres: Roin пишет: цитатаАй-яй-яй Дуралей (нежно и любя), там очень даже красивые слова. Настоящий абхаз говорил, знаешь как фигово было записывать:))

Roin: nitugres пишет: цитатазнаешь как фигово было записывать:)) А ты бы наизусть выучила :))))

Milena: Если Нитугрес это выучит наизусть, то можно ей давать внеочередную звездочку.

катерина: ВОТ спасибочки, надоумил нас-неучей тёмных

nitugres: Leon, а мое вышенаписанное предложение как вам?

Ахьшь: Леон, дачъа знык ЛС утапшы!

Машквичка: [b]Ахьшь[/b] Спасибо, действительно все очень просто! Только лет пять среди абхазов тренироваться надо, чтобы сказать: «Вон ястреб полетел.»

Ахьшь: Машквичка пишет: цитатаТолько лет пять среди абхазов тренироваться надо, чтобы сказать: «Вон ястреб полетел.» «Абаан ахьшь пыррыйт» Ы произносится как в слове «министЫр» (по рус. министр).

X-Girl: Никто не знает, как переводиться на русский язык слово ХАСИК? И вообще в абхазском языке есть такое слово?

Ахьшь: X-Girl пишет: цитатаНикто не знает, как переводиться на русский язык слово ХАСИК? Хасик это имя

X-Girl: Ахьшь пишет: цитатаХасик это имя Мужское надеюсь? А это уменьшительно-ласкательное от имени? Или нет?

Ахьшь: X-Girl пишет: цитатаМужское надеюсь? А это уменьшительно-ласкательное от имени? Или нет? От мужского имени Алхас.

Milena: А Хачик. Тоже уменьшительно-ласкательное.

Ахьшь: Milena пишет: цитатаА Бадрик. Milena пишет: цитатаА Хачик. Тоже уменьшительно-ласкательное. Это уже не абхазские имена. Хачик неуменьшительное.

Masik: Я в Пицунде видел продают самоучитель абхазкого языка! Хотел было взять, но потом передумал.

Roin: Masik пишет: цитатаЭто уже не абхазские имена. А Бадрик это какое имя? Если не ошибаюсь, уменьшительное от Бадри?

Leon: Roin пишет: цитатаА Бадрик это какое имя? Если не ошибаюсь, уменьшительное от Бадри? Да, именно так. Хотя иногда (редко) уменьшительные имена у нас чудесным образом превращаются в полные (по паспорту)

Roin: Leon, а какое это имя по национальности? :)) Если не абхазское, то какое? Грузинское?

May: Нет, ты говоришь о том Бадри, в чьем доме ты жил! (я правильно прочитала твои мысли? ) А я говорю про своего ученика!

Roin: May Понятно :))) Значит, имя и правда грузинское, тот Бадри тоже грузин 🙂

vilka: Мою пробабушку-башкирку звали Бадри-Камал. Вот вам и исконно грузинское мужское имя 🙂

Nadin: Ахьшь пишет: цитатайлызуыстыйтI О ужас!И как вообще это можно запомнить? правила какие то существуют?

Koalla: Nadin пишет: цитатая пыталась найти в русско-абхазском разговорнике но ничего не поняла Да ты никак готовишься на постоянное местожительство?

Nadin: Koalla пишет: цитатаДа ты никак готовишься на постоянное местожительство? Да уже вещички собираю. У меня обычай такой-обязательно знать язык страны в которую еду с вещами

Roin: Nadin пишет: цитатаУ меня обычай такой-обязательно знать язык страны в которую еду с вещами О как! :)) А ты оказывается полиглот :))))

Nadin: Roin глот. глот))))))) пару слов уже одолела думаю можно уже ехать

Leon: Nadin пишет: цитатаУ меня обычай такой-обязательно знать язык страны в которую еду с вещами Бог в помощь.

Roin: Nadin пишет: цитатадумаю можно уже ехать Во-во, правильно! Желательно на НГ :))))

Nadin: Leon пишет: цитатаБог в помощь. мерси но добавлю-я в приметы не верю, обычаи не соблюдаю и от слов своих частенько отказываюсь Roin пишет: цитатаЖелательно на НГ А я уже и билетики прикупила, только на руках пока нет спасибо тебе

Nadin: Roin Это я сама дозрела и приняла решение. ВОТ!

May: Ахьшь пишет: цитатаЭто уже не абхазские имена. Поэтому я и предположила, что грузинское!

Milena: ладно, поверим ему на слово.

Milena: А что означает Масик. Вроде это и не имя даже, да.

May: Milena пишет: цитатаА что означает Масик. Я думаю, это уж точно не абхазское имя!

Дракончик: Это точно! Племянника мужа все зовут Касик, он мне представился Астиком, а на самом деле по документам он Элизбар.

Nadin: Ахьшь пишет: цитатаСглаз снимают путем дутья Это как?

May: Пицунда пишет: цитатаОбратили внимание, как молодёжь и особенно дети, говорят по-русски, абсолютно без акцента! По-моему, все же с акцентом. И мелодика речи совсем другая.

Пицунда: Вот эту мелодику (интонацию речи) мы и воспринимаем, за акцент, а произношение звуков у них правильное.

Машквичка: У меня есть один знакомый, он фифти-фифти по национальности, мать абхазка, а отец грузин, так его зовут Лютик, полное имя по паспорту. Такой дядька почти лысый, личико никак не вяжется к такой нежности. Представляется Людвигом, можно понять, конечно.

Leon: Машквичка пишет: цитататак его зовут Лютик, полное имя по паспорту. Может всё-таки по паспорту он Людвиг?

Машквичка: Нет, именно Лютик. Документы видела своими глазами. Лютик Харитонович, во!

X-Girl: [b]Машквичка[/b] Я тож одного Лютика знаю. И тож почти лысого! Может мы про одного говорим? Ты его фамилию не знаешь?

X-Girl: [b]Машквичка[/b] Какая?

Koalla: Ахьшь пишет: цитатаДаже в бзыбском диалекте, от которого мало что осталось, 67 гласных. Реально гудаутской молодежью употребляетя 60 гласных (включая й, w). В абжуйском диалекте 59 гласных. В литературном языке употребляют 58 гласных. Откуда вы берете цифру 88. Может речь идет о согласных звуках.

Машквичка: Leon Так национальность Лютика определить трудно, мать абхазка, а отец грузин. Как в Абхазии определяют национальность, по матери или по отцу?

Lisa: Blondi пишет: цитатаитабуп» спасибочки

SEGO: Машквичка пишет: quote:Лютик Харитонович, во! Харитон вообще-то в конце 19 начале 20 века очень распространённое имя в России было.

Orkis: Нашла нормальный сайт языка со звуком abyzshwa.narod.ru

aquanet sk: Автор того сайта будет рад, что наконец-то у него толпы посетителей пойдут, и пойдут они с этой темы =), а тебе большое спасибо, Иришка, хорошее дело сделала, молодец.

wasya: А кто писал по армянски?

wasya: Не знал, что ты армянка

Юлия: а я из армянского, знаю только матерные слова

May: wasya Причем абхазского происхождения, насколько ты знаешь 😉

wasya: А почему ты писала по-армянски? Это был еще дотурецкий период?

May: Да! И вапще Василий, чего это мы тут флудим с тобой? Ты имеешь что сказать на иностранном языке? И нас заодно научить! (старательно увожу Василия в сторону от моей запутанной истории изучения языков)

Oxi: wasya пишет: Не знал, что ты армянка May пишет: Причем абхазского происхождения, May пишет: Ты имеешь что сказать на иностранном языке? вот тут, Маш, ты прямо как абхазка по русски говоришь. Они же всегда что-то имеют: дом имеют, машину имеют, деньги имеют, сад с мандаринами имеют, жену имеют, детей имеют и т.д.

May: Oxi пишет: вот тут, Маш, ты прямо как абхазка по русски говоришь (на распев) Слушай, что с тобой! Ай, Оксанкин, мне как нерусской 50 % скидка! А вапще абхаз абхазу рознь, конечно!

Юлия: Oxi этож какую надо иметь имелку то?! всё и всех имеют May пишет: Ай, Оксанкин, мне как нерусской 50 % скидка! пора уже и 70% иметь

wasya: Юлия пишет: этож какую надо иметь имелку то?! Случай из жизни, как раз про имелку. Один знакомый абхаз делился подробностями своих любовных похождений. Когда барышня, с которой он занимался сексом, увидел его голышом, то, по его словам сказала ему: «Ау, уасса, какой большой х.. имеешь!»

Oxi: wasya пишет: «Ау, уасса, какой большой х.. имеешь!» как говориться- с кем поведёшься, так тому и надо

Oxi: Маш, прости, не в тему, но переведи, если сможешь : ДУК КАРОХЕК АМЕНКИН ШПОТЕЦНЕЛ, АЙС ПАТКЕРОВ.

wasya: Такие люди как вы, позорят республику (с)

May: Юлия пишет: Так он почти каждый день в сети. Он возможно 🙂 Но я в аське далеко не каждый день.

Юлия: May пишет: Он возможно 🙂 Он все равно не помог

May: Oxi пишет: так ты даже песни пела когда-то. если мне память не изменяет Не изменяет 🙂 Песню пела легко: слова выучила и пела 🙂

May: ДУК КАРОХЕК АМЕНКИН ШПОТЕЦНЕЛ, АЙС ПАТКЕРОВ. Оксь, знакомый перевел так: Вы можете всех путать, этим взглядом. Сказал, что это дословный перевод. А смысл такой : таким взглядом ты можешь «убить» любого. Короче комплимент! 🙂

Oxi: May спасибки знакомому в том числе

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *