стена по татарский как будет перевод

стена

1 стена

См. также в других словарях:

СТЕНА — жен. (тень и стень), стенка, ночка, стенишка, нища; рубленая или кладеная ограда. Дощатый забор не стена, а каменная ограда стена. Деревянные стены дома, каждый бок сруба; но плотники считают в срубе не стены, а углы рубки: сруб на шесть углов, о … Толковый словарь Даля

СТЕНА — стены, вин. стену, мн. стены, стенам, жен. 1. Часть здания, представляющая собою вертикально стоящее сооружение для поддерживания перекрытий и для разделения на части внутреннего помещения здания. Капитальная стена. Бревенчатые стены. Оклеить… … Толковый словарь Ушакова

стена — сущ., ж., употр. наиб. часто Морфология: (нет) чего? стены, чему? стене, (вижу) что? стену, чем? стеной, о чём? о стене; мн. что? стены, (нет) чего? стен, чему? стенам, (вижу) что? стены, чем? стенами, о чём? о стенах конструктивная часть… … Толковый словарь Дмитриева

стена́ — стена, стены, стену; держатьсяза стену; взбираться на стену; лезть настену (чрезмерно волноваться); как об стену горох (безрезультата); мн. стены, стен, стенам, стенами, стенах; в стенах чего л. (в помещении чего л.); жить вчетырёх стенах (жить… … Русское словесное ударение

стена́ть — стенать, стенаю, стенаешь … Русское словесное ударение

стена — См. забор в четырех стенах, засесть в четырех стенах, лбом стены не перебьешь, на стену лезть, отскакивать, как от стены горох, понадеяться, как на каменную стену, упереться, как бык в стену рогами. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу … Словарь синонимов

стена́я — и (устар.) стеня, деепр. (от стенать) … Русское словесное ударение

СТЕНА — СТЕНА, ы, вин. стену, мн. стены, стен, стенам и (устар.) стенам, жен. 1. Вертикальная часть здания, помещения. Наружная, внутренняя с. Бетонная, кирпичная, деревянная с. 2. Высокая ограда. Крепостная с. Под стенами Москвы (перен.: на подступах к… … Толковый словарь Ожегова

стена — ы, вин. стену; мн. стены, дат. ам и ам; ж. 1. Вертикальная часть здания, служащая для поддержания перекрытий и разделения помещения на части. Бревенчатые стены. Облицовка стен. Капитальная с. Вбить гвоздь в стену. Оклеить стены обоями. С. в… … Энциклопедический словарь

стена — СТЕНА, ы, вин. стену, мн стены, стен, ам и ам, ж Вертикальная часть сооружения, предназначенная для поддержания перекрытий и для разделения помещения на части. На улице был затор: впереди расчищали улицу после завала во время ночной бомбежки… … Толковый словарь русских существительных

Источник

стенка

1 стенка

См. также в других словарях:

Стенка — Стенка: Стенка граница между между магнитными доменами с различным направлением намагниченности. Украина Стенка село, Золочевский район, Львовская область Стенка село, Чутовский район, Полтавская область Стенка село, Сумский район, Сумская… … Википедия

стенка — припереть к стенке.. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. стенка перегородка, оболочка, стена, шкаф, борт, забирка, забрало, парапет, аттик, барбет, больверк, рибстул, миокард … Словарь синонимов

СТЕНКА — на стенку. Разг. Друг на друга группами, партиями (сходиться в кулачном бою). ФСРЯ, 455. Скитаться по стенкам. 1. Дон. Жить у разных людей, не иметь своего дома. СДГ 3, 121. 2. Волг. Нищенствовать, бродяжничать. Глухов 1988, 148. Вставать/ встать … Большой словарь русских поговорок

СТЕНКА — каменная стенка, на соревнованиях по конкуру высотное препятствие в виде стены, изготовленной гл. обр. из дерева и раскрашенной под кирпич или камень. Высокую стенку складывают из 2 частей. Верхняя из них свободно лежит на нижней и при задевании … Справочник по коневодству

СТЕНКА — СТЕНКА, и, жен. 1. см. стена. 2. Боковая сторона какого н. вместилища; оболочка. С. ящика. С. стакана. Стенки желудка. 3. То же, что стена (в 3 знач.). Идти с. на стенку. 4. Предмет мебели занимающий стену плоский шкаф со многими секциями… … Толковый словарь Ожегова

СТЕНКА — для возможности подхода судна вплотную к портовой территории в целях удобной, быстрой и безопасной передачи грузов между судном и берегом последний обделывается вертикальной стенкой, подошва которой закладывается на глубине, отвечающей осадке… … Морской словарь

стенка — СТЕНКА, и, ж. Расстрел; шутл. о каком л. наказании. К стенке тебя, троцкиста нехорошего! … Словарь русского арго

стенка — сущ., ж., употр. часто Морфология: (нет) чего? стенки, чему? стенке, (вижу) что? стенку, чем? стенкой, о чём? о стенке; мн. что? стенки, (нет) чего? стенок, чему? стенкам, (вижу) что? стенки, чем? стенками, о чём? о стенках 1. Стенкой называется… … Толковый словарь Дмитриева

стенка — ▲ двумерное тело ↑ вертикальный стенка вертикальное двумерное тело. стена вертикальная панель, часть сооружения. ↓ простенок. завеса см. ограждение … Идеографический словарь русского языка

Источник

Стена по татарский как будет перевод

Войти

Авторизуясь в LiveJournal с помощью стороннего сервиса вы принимаете условия Пользовательского соглашения LiveJournal

Русча-татарча сөйләшмәлек! Русско-татарский разговорник!

ТАТАРСКИЙ ЯЗЫК В РАЗГОВОРНИКЕ!

Русча-татарча сөйләшмәлек! Русско-татарский разговорник!
Очень легко выучить и начать говорить!
Скачайте!
Просьба распространять!

Русча-татарча сөйләшмәлек! Русско-татарский разговорник!

Встреча. Приветствие. Знакомство
Здравствуйте! Исәнмесез!
Добро пожаловать, дорогие гости! Рәхим итегез (хуш килдегез), кадерле кунаклар!
К нам приехали гости Безгә кунаклар килде
Доброе утро! Хәерле иртә!
Добрый день! Хәерле көн!
Добрый вечер! Хәерле кич!
Познакомьтесь Таныш булыгыз (танышыгыз)
Моя фамилия Хайруллин Фамилиям Хәйруллин
Разрешите представить вам моего товарища (спутника) Сезне иптәшем (юлдашым) белән таныштырырга рөхсәт итегез
Рады с вами познакомиться! Сезнең белән танышуыбызга шатбыз!
Познакомьтесь, это моя семья: Таныш булыгыз, бу минем гаиләм:
моя жена, мой муж хатыным, ирем
наши дети балаларыбыз
наша бабушка, наш дедушка әбиебез, бабабыз
наша свекровь, наш свекор каенанабыз, каенатабыз
Как ваши дела? Эшләрегез ничек?
Спасибо, хорошо Рәхмәт, әйбәт
Где здесь можно устроиться? Монда кайда урнашырга була?
Где вы остановились? Сез кайда тукталдыгыз?
Мы остановились в гостинице «Казань» Без „Казан» гостиницасында тукталдык
Надолго ли вы приехали? Сез озакка килдегезме?
Зачем приехали? Ни өчен килдегез?
Я приехал в командировку Командировкага килдем
Как ваше здоровье? Сәламәтлегегез ничек?
Как поживает ваша семья? Гаиләгез ни хәлдә?
Вы не очень устали с дороги? Юлда бик арымадыгызмы?
Язык-Тел
Я изучаю татарский язык Мин татар телен өйрәнәм
Я хочу научиться говорить (читать, писать) по-татарски Минем татарча сөйләшергә (укырга, язарга) өйрәнәсем килә
Вы понимаете по-татарски? Сез татарча аңлыйсызмы?
Я немного понимаю по-татарски Мин татарча бераз аңлыйм
Я немного понимаю, но говорить не могу Мин бераз аңлыйм, ләкин сөйләшә алмыйм
Вы говорите слишком быстро Сез артык тиз сөйлисез
Вы очень торопитесь Сез бик ашыгасыз
Повторите, пожалуйста, еще раз Тагын бер тапкыр кабатлагыз әле
Пожалуйста, говорите помедленнее! Зинһар, акрынрак сөйләгез!
Что вы сказали? Сез ни дидегез?

О чем он(а) говорит? Ул нәрсә турында сөйли?
Что он(а) сказал(а)? Ул ни диде?
Скажите, пожалуйста Әйтегезче (әйтегез әле)
Как это называется по-татарски? Татарча бу ничек дип атала?
Хорошо (правильно) ли я говорю? Мин әйбәт (дөрес) сөйлимме?
Вы говорите хорошо (правильно) Сез әйбәт (дөрес) сөйлисез
Я не знаю такого слова Мин андый сүзне белмим
Вы меня поняли? Сез мине аңладыгызмы?
Вы меня хорошо слышите? Сез мине яхшы ишетәсезме?
Повторите, пожалуйста, еще раз Тагын бер тапкыр кабатлагызчы (кабатлагыз әле)
Как произносить это слово? Бу сүзне ничек әйтергә?
Вы произносите это слово правильно Сез бу сүзне дөрес әйтәсез
Напишите, пожалуйста, это слово по-татарски Бу сүзне татарча языгыз әле
Напишите вот на этом листе Менә бу биткә языгыз
Как это будет по-татарски? Татарча бу ничек була?
Говорите, пожалуйста, со мной по-татарски Минем белән татарча сөйләшегез әле
У вас есть русско-татарский словарь? Русча-татарча сүзлегегез бармы?
Я хочу найти книжку для изучения татарского языка Татар телен өйрәнү өчен бер китап табасы иде
Какие учебники нужны для изучения татарского языка? Татар телен өйрәну өчен нинди дәреслекләр кирәк?
У вас есть легкие книги для чтения на татарском языке? Сездә җиңелрәк укыла торган татарча китаплар бармы?
Есть, я вам завтра принесу Бар, иртәгә алып килермен
Согласие-Ризалык:

Да Әйе
Я согласен (согласна) Мин риза
Возможно Ихтимал
Можно Мөмкин
Это вполне возможно Бу бик мөмкин
Не возражаю Каршы килмим
Конечно Әлбәттә
Обязательно Һичшиксез (әлбәттә)
Ладно Ярый
Хорошо Яхшы (әйбәт)
С удовольствием! Бик шатчанып (рәхәтләнеп)!
Это правильно Бусы дөрес
Прекрасно! Бик әйбәт (бик шәп)!
Совершенно верно! Бик дөрес!
И я так думаю Мин дә шүлай уйлыйм
Несомненно Һичшиксез
Вы правы Сез хаклы
Я уверен в этом Мин моңа ышанам
________________________________________
Несогласие. Отказ
Я с этим не согласен (не согласна) Мин моның белән килешмим (моңа риза түгел)
Я возражаю Мин каршы
Нет, это невозможно Юк, бу мөмкин түгел
Это невероятно Акылга сыймаслык бу
Я не хочу Теләмим
Я не могу Булдыра алмыйм
Нет, так не делайте Юк, алай эшләмәгез
Простите, это не так Гафу итегез, бу алай түгел
Нет, спасибо Юк, рәхмәт
Не разрешается Рөхсәт ителми
Нельзя Ярамый
Очень жаль, но придется отказаться Бик кызганыч, ләкин баш тартырга туры килер
К сожалению, нельзя Кызганычка каршы, ярамый
Никак не могу взять Ничек тә ала алмыйм
К сожалению, я занят(а) Кызганычка каршы, эшем бик тыгыз
Поехать не придется Барырга туры килмәячәк
Вы неправы Сез хаклы түгел
Это исключено Болай булуы мөмкин түгел
Приглашение
Разрешите вас пригласить в театр (в музей, в ресторан, в гости, в парк) Сезне театрга (музейга, ресторанга, кунакка, паркка) чакырырга мөмкинме?
Добро пожаловать! Рәхим итегез!
Садитесь, пожалуйста Рәхим итеп утырыгыз
Пожалуйста, к столу Табынга рәхим итегез
Разрешите войти? Керергә рөхсәтме?
Войдите (заходите) Керегез
Проходите сюда Монда узыгыз
Раздевайтесь, повесьте пальто вот сюда Чишенегез, пальтогызны бирегә элегез
Не стесняйтесь Тартынмагыз
Приезжайте к нам еще Безгә тагын килегез
Приходите к нам еще, будем рады встрече с вами Тагын килегез, сезнең белән очрашуга шат булырбыз
Не могли бы мы встретиться завтра? Без иртәгә очраша алмабызмы икән?
Будьте как дома Өегездәге кебек булыгыз
Благодарю вас за приглашение! Чакыруыгыз өчен рәхмәт сезгә!
Разрешите закурить? Тартырга рөхсәтме?
Закуривайте, пожалуйста Рәхим итеп, тартыгыз
Вас можно пригласить на танец? Сезне танцыга (биергә) чакырырга мөмкинме?
Не хотите ли пойти с нами на экскурсию (на стадион, в клуб)? Безнең белән экскурсиягә (стадионга, клубка) барасыгыз килмиме?
С удовольствием принимаю (принимаем) ваше приглашение Чакыруыгызны бик теләп кабул итәм (кабул итәбез)
Благодарность
Спасибо! Рәхмәт!
Большое спасибо! Зур рәхмәт!
Благодарю вас за помощь! Булышуыгыз өчен рәхмәт сезгә!
Большое спасибо, вы так много хорошего сделали для нас! Зур рәхмәт, сез безнең өчен шул кадәр күп яхшылык эшләдегез!
Я перед вами очень обязан Мин сезнең алда бик зур бурычлымын
Я не забуду вашей доброты Яхшылыгыгызны (игелегегезне) онытмам
От души благодарю вас за угощение! Сый-хөрмәтегез өчен чын күңелдән рәхмәт сезгә!
Спасибо за подарок! Бүләгегез өчен рәхмәт!
Благодарю вас за приглашение! Чакыруыгыз өчен рәхмәт сезгә!
Сердечно благодарю вас за теплый прием! Җылы кабул итүегез өчен чын күнелдән рәхмәт сезгә!

Да, там очень, хорошо Әйе, аңда бик яхшы (әйбәт)
На каком курорте отдыхали? Кайсы курортта ял иттегез?
Сколько дней отдыхали? Ничә көн ял иттегез?
Как чувствуете себя сейчас? Хәзер үзегезне ничек хис итәсез (хәлегез ничек)?
________________________________________
Отдых. Кино. Театр. Концерт
Что вы будете делать в воскресенье? Сез якшәмбе көнне нишлисез?
Пойду в кино (театр) Кинога (театрга) барам
Надо сходить на пляж Пляжга барырга кирәк
Пойду на охоту (рыбалку) Ауга (балыкка) барам
Пойду кататься на лыжах (коньках), играть в хоккей (волейбол, футбол) Чаңгы (тимераякта) шуарга, хоккей (волейбол, футбол) уйнарга) барам
Буду читать книгу (газеты, журналы) Китап (газеталар, журналлар)-укыячакмын
Можно ли пойти вместе с вами? Сезнең белән бергә барырга мөмкинме?
Какие фильмы вам больше нравятся? Сезгә нинди фильмнар күбрәк ошый?
Я люблю смотреть исторические (музыкальные, приключенческие, документальные) фильмы Мин тарихи (музыкаль, мажара лы, документаль) фильмнар карарга яратам
Сегодня какая картина (спектакль) идет? Бүген нинди картина (спектакль) була?
Когда начало сеанса? Сеанс ничәдә башлана?
Кто режиссер этого фильма? Бу фильмның режиссеры кем?
Можно ли купить билет? Билет алып буламы?
Можно заказать билеты заранее? Билетларга алдан заказ бирергэ мөмкинме?
Купил два (четыре) билета Ике (дурт) билет алдым
Сколько стоит билет? Билет күпме тора?
Я вас приглашаю в кино Мин сезне кинога чакырам
Как вы проводите свободное время? Буш вакытыгызны ничек үткәрәсез?
Хотел бы отдохнуть дома Өйдә ял итәр идем
Люблю ходить пешком Жәяү йөрергә яратам
Имеется ли здесь кинотеатр (клуб, библиотека)? Монда кинотеатр (клуб, китапханә) бармы?
Как пройти в кинотеатр (клуб, библиотеку)? Кинотеатрга (клубка, китапханәгә) ничек барырга?
В Казани есть шесть театров Казанда алты театр бар
Имеется более десяти музеев Уннан артык музей бар
Что идет сегодня в театре? Буген театрда нәрсә бара?
Идет концерт Концерт була
Я хочу пойти на концерт ансамбля песни и пляски татарской государственной филармонии им. Г. Тукая Минем Г. Тукай исемендәге Татарстан дәүләт филармониясенең җыр һәм бию ансамбле концертына барасым килә
Вы часто бываете на концертах? Сез концертларда еш буласызмы?
Мне нравятся татарские народные песни в исполнении И. Шакирова, А. Авзаловой, Г. Рахимкулова Миңа И. Шакиров, Э. Авзалова, Г. Рәхимкулов башкаруында татар халык җырлары ошый
Скоро премьера в академическом театре имени Г. Камала, в театре оперы и балета имени М. Джалиля, в Большом драматическом театре имени В.И. Качалова, в театре драмы и комедии, в кукольном театре Тиздән Г.Камал исемендәге академия театрында, М.Жәлил исемендәге опера һәм балет театрында, В.И. Качалов исемендәге Зур драма театрында, драма һәм комедияләр театрында, курчак премьера була
Кто автор пьесы? Пьесаның авторы кем?
Когда начинается спектакль? Спектакль ничәдә башлана?

Источник

перевести

1 авангардтагы

авангардтагы корпуска күчерү — перевести́ в аванга́рдный ко́рпус; перевести́ в ко́рпус, находя́щийся (который, что) в аванга́рде

2 акча

өй акчасы — де́ньги от (прода́жи) до́ма; де́ньги за (про́данный) дом

акча кытлыгы — нужда́ в деньга́х; де́нежная нужда́

пенсия акчасы — пенсио́нные де́ньги; пе́нсия

акча бакыр, санарга такыр шутл. — (погов.) де́ньги медяки́, счита́ть пустяки́

алтын акча — золота́я моне́та; золоты́е моне́ты

унбиш тиенлек акча — пятнадцатикопе́ечная моне́та

өстәмә эш акчасы — пла́та за дополни́тельную рабо́ту

акчасы аз анда (ул эштә) — опла́та там (на той рабо́те) ма́лая; за́работок там ма́лый; за́работки там ма́лые

акча бездә бер букча шутл. — (букв. де́нег у нас це́лый ко́роб) де́нег у нас без счёту

акча җимеше — (то, что) де́нег сто́ит; покупа́емое (за де́ньги), покупно́е; достаю́щееся (то́лько) за де́ньги

акча җимеше түгел, бакча җимеше — не (за де́ньги) ку́плено, а со своего́ огоро́да; не покупно́е, а своё (со́бственное)

акча тозагы — (одна́, пуста́я) тра́та де́нег; изво́д де́нег

акча тора — де́нег (рубле́й) сто́ит

акча янчыгы (капчыгы) — в разн. знач. де́нежный (золото́й) мешо́к; (золота́я) мошна́; толстосу́м прост.

акчага әйләндергәндә (әйләндереп исәпләгәндә) — в де́нежном выраже́нии (исчисле́нии); в пересчёте (перево́де) на де́ньги

акчага әйләндерү — исчисля́ть (исчи́слить) в де́нежном выраже́нии; переводи́ть (перевести́) на де́ньги

акчага бату — купа́ться в деньга́х (зо́лоте); озолоти́ться

акчадан кыйбат — доро́же де́нег; бесце́нный

акчаның күзе юк — де́ньги, что вода́ ( т.е. неизбежно расходуются)

3 ал-ял алу

4 алып чыгу

5 әйләндерү

велосипед педален әйләндерү — крути́ть педа́ли велосипе́да

күзләрне әйләндерү — враща́ть глаза́ми

башны әле бер якка, әле икенче якка әйләндерү — повора́чивать го́лову то ту́да, то сюда́

авыруны икенче якка әйләндереп салу — больно́го переверну́ть на друго́й бок

суны парга әйләндерү — превраща́ть во́ду в пар

газны сыеклыкка әйләндерү — обрати́ть газ в жи́дкость

алмаш токны даими токка әйләндерү — преобразова́ние переме́нного то́ка в постоя́нный

сүзне икенчегә әйләндерү — перевести́ разгово́р на друго́е; измени́ть те́му разгово́ра

пальтоны әйләндереп тегү — перелицева́ть пальто́

кесәләрне әйләндерү — вывора́чивать карма́ны

печән әйләндерү — вороши́ть се́но

җил корыган яфракларны әйләндерә — ве́тер кру́жит сухи́е ли́стья

авыл урамы буйлап әйләндерү — поводи́ть по у́лицам дере́вни

6 баланслашу

7 бермә-бер

бермә-бер чакырам, чык! — приглаша́ю оди́н на оди́н, выходи́!

бермә-бер арту — увели́читься вдво́е

бермә-бер олы — вдво́е ста́рше

юл бермә-бер озынрак булып тоелды — доро́га показа́лась вдво́е длинне́е

бермә-бер күп бирү — отда́ть вдво́е бо́льше

бермә-бер киметү — вдво́е пони́зить (сни́зить, сократи́ть, удешеви́ть)

ул бермә-бер җитдиләнде — он стал гора́здо серьёзнее

син миңа бермә-бер ошый башладың — ты мне стал нра́виться вдвойне́

бермә-бер тәрҗемә итү — перевести́ досло́вно

8 бокс

бокс ярышы — соревнова́ния по бо́ксу

беренче бокска күчерү — перевести́ в пе́рвый бокс

сезгә бары тик бокс килешә — вам идёт то́лько под бокс

9 ис-көч

ис-көч җыю — отдохну́ть, передохну́ть, отдыша́ться, перевести́ дух

10 ис җыю

11 калдыру

баланы өйдә калдыру — оста́вить ребёнка до́ма

язу калдыру — оста́вить запи́ску

китапны үземә дип калдырдым — оста́вил кни́гу себе́

акчаны әнигә калдырдым — оста́вил де́ньги ма́ме

ямьсез тойгы калдыру — оста́вить нехоро́шее впечатле́ние

балан авызда ачы тәм калдырды — кали́на оста́вила во рту ки́слый вкус

күңелдә сагыш калдыру — оста́вить в душе́ тоску́

итне иртәгә калдыру — оста́вить мя́со на за́втра

орлыкка калдыру — отложи́ть на семена́

алмаларны бәйрәмгә калдыру — сохрани́ть я́блоки для пра́здника

музейны булганча калдыру — сохрани́ть музе́й как есть

ишектәге ярыкны калдыру — не тро́нуть в двери́ щель

мыекны калдыру — сохрани́ть усы́

йортны кызына калдырды — дом переда́л до́чери

бай мирас калдыру — оста́вить бога́тое насле́дие

ишекне ачык калдыру — оста́вить дверь откры́той

иректә калдыру — оста́вить на свобо́де

хатаны төзәтми калдыру — оста́вить оши́бку неиспра́вленной

сорауны җавапсыз калдыру — оста́вить вопро́с без отве́та

ярдәмсез калдыру — лиши́ть по́мощи

кунарга калдыру — оста́вить ночева́ть

өстәмә дәрескә калдыру — оста́вить на дополни́тельный уро́к

эштә калдыру — не увольня́ть с рабо́ты

аспирантурага калдыру — оста́вить в аспиранту́ре

директорлыкта калдыру — оста́вить дире́ктором

класста икенче елга калдыру — оста́вить в кла́ссе на второ́й год

җыелышны иртәгәгә калдыру — собра́ние отложи́ть на за́втра

отпускны киләсе айга калдыру — перенести́ о́тпуск на сле́дующий ме́сяц

мине кемгә калдырдың? — на кого́ ты меня́ поки́нул?

дәрес калдыру — пропусти́ть уро́к

лекцияләрне калдыру — пропуска́ть ле́кции

укыганда сүзләрне төшереп калдыру — при чте́нии пропуска́ть слова́

сукмакны сулда калдырып, урманга кердек — оста́вив тропи́нку сле́ва, вошли́ в лес

берничә йортны калдырып, тукталдык — минова́в не́сколько домо́в, останови́лись

укуны бер елга калдырып тору — откла́дывать учёбу на́ год

сөйләшүне иртәгәгә калдыру — отложи́ть разгово́р на за́втра

йөгерүдә иптәшләрен артта калдыру — в бе́ге оставля́ть това́рищей позади́

минем ат барсын да еракта калдырды — моя́ ло́шадь оста́вила всех далеко́ позади́

уңайсыз хәлдә калдыру — поста́вить в нело́вкое положе́ние

көлкегә калдыру — поста́вить в смешно́е положе́ние

тынычлыкта калдыру — оста́вить в поко́е

язмыш кулында калдыру — оста́вить на произво́л судьбы́

карта уйнаганда юләр калдыру — во вре́мя игры́ в ка́рты оста́вить в дурака́х

әй, калдыру әле шаяруларыңны — оста́вь-ка свои́ шу́тки

әйдә, бу сөйләшүне калдырыйк — дава́й оста́вим э́ти разгово́ры

бер нәрсә калдырмый хатта язу — ничего́ не ута́ивая написа́ть в письме́

валчыгын да калдырмый ашап бетерү — всё съесть, не оставля́я ни кро́шки

12 кору

җир корый — земля́ со́хнет

урман корый — лес ча́хнет

алма ботагы корыган — ве́тка я́блони отсо́хла

үлән корыды — трава́ засо́хла (завя́ла, увя́ла)

кулым корый — рука́ отсыха́ет (отнима́ется)

телең корысын! — чтоб у тебя́ язы́к отсо́х!

нәселе белән кору — вы́мереть (исче́знуть) всем ро́дом

аның барлык байлыгы корыды инде — всё его́ бога́тство уже́ перевело́сь (исся́кло)

телефон кору — установи́ть телефо́н

станокны кору — монти́ровать стано́к

машинаны кору — собра́ть маши́ну

сепараторны кору — собра́ть сепара́тор

тәрәзәләрне кору — заве́сить о́кна

чаршау кору — заве́сить по́лог (занаве́ску)

оя кору — вить гнездо́

тозак кору — расста́вить силки́

әңгәмә кору — провести́ бесе́ду

фараз кору — стро́ить дога́дки

әсәрнең сюжетын тарихи вакыйгаларга кору — постро́ить сюже́т произведе́ния на истори́ческих собы́тиях

тәҗрибәне төгәл исәпләүләргә кору — стро́ить о́пыты на то́чных вычисле́ниях

бөтен исәпне хәйләгә кору — осно́вывать все рассчёты на хи́трости

мәзәк кору — стро́ить шу́тки

интригалар кору — плести́ интри́ги

план кору / планлаштыру — плани́ровать

гәп кору /гәпләшү — разгова́ривать, бесе́довать

киңәш кору / киңәшләшү — посове́товаться

хыял кору / хыяллану — мечта́ть

мылтык кору — заряди́ть винто́вку

радионы кыска дулкынга кору — настро́ить ра́дио на коро́ткую волну́

13 корыту

сазлыкны корыту — дрени́ровать (суши́ть) боло́то; дрена́ж боло́та (по́чвы)

ил (йорт) корыту — разори́ть страну́ (дом, хозя́йство)

нәселен корыту — истреби́ть весь род

токымын корыту — перевести́ всю поро́ду; уничто́жить, истреби́ть до еди́ного

тамырын (төбен-тамырын) корыту — ликвиди́ровать (уничто́жить) с ко́рнем (что-л.) ; искорени́ть, выкорчёвывать/вы́корчевать

14 күчертү

яктыга күчертү — переста́вить к све́ту

башкаланы күчертү — перенести́ столи́цу

мәгънә күчертү — перено́с значе́ния

юл күчертү — переноси́ть строку́

вакытын күчертү — переноси́ть срок

яңа эш урынына күчертү — перево́д на но́вую до́лжность

сүзне икенче темага күчертү — перевести́ разгово́р на другу́ю те́му

акка күчертү — переписа́ть на белови́к

15 реверс

ре́версны кире юнәлешкә кую — перевести́ ре́верс в обра́тное положе́ние

16 руслаштыру

руслаштыру политикасы — русифика́торская поли́тика

чиновникларның руслаштыру эше — обруси́тельная де́ятельность чино́вников

текстны руслаштыруу (эше) — перево́д те́кста на ру́сский язы́к

17 русчалатып

ру́счалатып сүгенеп җибәрде — наро́чно вы́ругался по-ру́сски

ру́счалатып әйткәндә — е́сли перевести́ на ру́сский язы́к

18 стрелка

стре́лка күчерү — перевести́ стре́лку

трамвай юлы стре́лкасы — стре́лка трамва́йных путе́й

стре́лка җайланмалары — стре́лочные устро́йства

19 сулу алу

авыр сулу алып — тяжело́ дыша́

бераз сулу алгач — по́сле небольшо́й переды́шки

иркен сулу алып — легко́ вздохну́в

20 сулыш алу

См. также в других словарях:

ПЕРЕВЕСТИ — переведу, переведёшь, прош. перевёл, перевела; переведший; переведши и переведя, сов. (к переводить (1)). 1. кого–что. Переместить из одного места в другое, расположить в другом месте. Перевести поезд на другой путь. Перевести больного из одной… … Толковый словарь Ушакова

перевести — ПЕРЕВЕСТИ, еду, едёшь; ёл, ела; ведший; едённый ( ён, ена); ведя; совер. 1. кого (что). Ведя, переместить через какое н. пространство. П. детей через улицу. 2. кого (что). Переместить из одного места в другое, с одного места на другое. П.… … Толковый словарь Ожегова

перевести — веду, ведёшь; перевёл, вела, ло; переведший; переведённый; дён, дена, дено; переведши и переведя; св. 1. кого. Ведя, помочь переместиться с одного места на другое. П. больного от окна. П. малыша в игровую комнату. // Указывая путь, сопровождая в… … Энциклопедический словарь

ПЕРЕВЕСТИ 1 — ПЕРЕВЕСТИ 1, еду, едёшь; ёл, ела; ведший; едённый ( ён, ена); ведя; сов. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова

ПЕРЕВЕСТИ 2 — ПЕРЕВЕСТИ 2, еду, едёшь; ёл, ела; ведший; едённый ( ён, ена); ведя; сов. (разг.). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова

ПЕРЕВЕСТИ — ПЕРЕВЕСТИ, см. переводить. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 … Толковый словарь Даля

перевести — Перевести дух или дыхание (разг.) 1) остановившись, прекратив на время какую н. работу, движение, вздохнуть свободнее (о запыхавшемся, расстроившемся). Так бежал засвидетельствовать почтение, что не могу духу перевести. оголь. Она тяжело … Фразеологический словарь русского языка

перевести́(сь) — перевести(сь), веду(сь), ведёшь(ся); вёл(ся), вела(сь), вело(сь), вели(сь) … Русское словесное ударение

Перевести — сов. перех. см. переводить I Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

перевести — перевести, переведу, переведём, переведёшь, переведёте, переведёт, переведут, переведя, перевёл, перевела, перевело, перевели, переведи, переведите, переведший, переведшая, переведшее, переведшие, переведшего, переведшей, переведшего, переведших … Формы слов

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *