забить баки что значит

Забивать баки

Смотреть что такое «Забивать баки» в других словарях:

забивать баки — забивать (заливать, вкручивать) баки см.: баки … Словарь русского арго

забивать баки — сл. удалять файлы *.bak … Hacker’s dictionary

БАКИ — БАКИ1 Забивать (заливать, вколачивать, вкручивать, травить) баки (бабки). 1. Жарг. угол. Отвлекать чьё л. внимание разговором. СРВС 1, 96; ТСУЖ, 15, 58; ББИ, 22; Елистратов 1994, 29 30; Мильяненков, 79. 2. Волг. Приводить в состояние… … Большой словарь русских поговорок

баки забивать — [2/3] Вешать лапшу на уши, говорить неправду. Хватит мне баки забивать. Общеупотребительное … Cловарь современной лексики, жаргона и сленга

баки — БАКИ1, ов, мн. Неправда, ложь, выдумки; нечто, отвлекающее внимание. Забивать (или заливать, вкручивать) баки лгать, отвлекать собеседника посторонними разговорами. Возм. через уг. в том же зн.; Возм. сближение с диал. «бакулить», «бакать»… … Словарь русского арго

БАКИ ЗАБИВАТЬ — морочить голову. *Кому ты. баки забиваешь? Ты еще мал и глуп, не видал больших залуп … Язык Одессы. Слова и фразы

Забивать (заливать, вколачивать, вкручивать, травить) бабки — 1. Жарг. угол. Отвлекать чьё л. внимание разговором. СРВС 1, 96; ТСУЖ, 15, 58; ББИ, 22; Елистратов 1994, 29 30; Мильяненков, 79. 2. Волг. Приводить в состояние растерянности, расстраивать кого л. Глухов 1988, 44. 3. Жарг. угол.; Разг. Лгать,… … Большой словарь русских поговорок

Баки забивать — Морочить голову, обманывать, отвлекать внимание разговором … Словарь криминального и полукриминального мира

заливать баки — забивать (заливать, вкручивать) баки см.: баки … Словарь русского арго

Бабки забивать (заливать, вколачивать, вкручивать, травить) — См. БАКИ … Большой словарь русских поговорок

Источник

Какие баки нам забивают?

Фраза из «Двенадцати стульев», как и сам эпизод с легендарными Колей и Микой, всем хорошо известна. Хорошо известно и выражение забивать баки ‘обманывать, намеренно отвлекать чье- либо внимание пустыми разговорами’. В русском литературном языке оно, однако, еще не получило статуса устойчивой языковой единицы: ни один наш словарь его пока не зафиксировал.

Несмотря на пренебрежение им кодификаторами, оно давно уже используется писателями и исследуется лингвистами. Так, примерно в одно время с И. Ильфом и Е, Петровым его употребил в повести «Конец хазы» (1926) В. Каверин. Поскольку в этой повести речь идет о преступном мире, писателю пришлось прилагать к ней специальный словарик, в котором толкуется и оборот вкручивать баки ‘врать, заговаривать’ (Козловский III, 151). Употреблено в 20-х годах выражение о баках и писателем Н. Карповым в рассказе «По рабкредиту»: Баки мне не заколачивай. Комментируя это употребление, проф. А. М. Селищев квалифицирует оборот как жаргонный, пришедший из языка преступников (Селищев 1928,75).

Действительно, выражение это в русском языке имеет несомненно жаргонную окраску. Не случайно его употребляет и «великий комбинатор» Остап Бендер. И не случайно его в разных вариациях стабильно фиксируют многие словари и словарики «блатной музыки», т. е. речи воров и других преступников. А„ И. Молотков, отмечая его жаргонный характер, ссылается на «Словарь воровского и арестантского языка» В. М. Попова 1912 г. (см.: Козловский II), где баки вколачивать, баки вкручивать и баки забивать характеризуются определением ‘врать, отвлекать внимание’ (Молотков 1977,216). Можно назвать и источник, зафиксировавший оборот вколачивать (вкручивать) баки ‘врать что-либо, отвлекать разговором чье-л. внимание’ еще раньше В. М. Попова, это словарь «Блатная музыка» В. Ф. Трахтенберга 1908 г. (Козловский 1,76). С тех пор во многих словариках нашего жаргона (словари Потапова, Варивода и др.) это выражение фиксируется регулярно (Козловский II, 164; III, 77; IV, 102,162).

Точно так же не имеют никакого отношения к тюремному жаргону и украинские и белорусские обороты баки забивати, бакі забіваць в тех же самых значениях, что и русский жаргонизм. В этих близкородственных языках они давно уже стали достоянием литературного языка и широко употребляются многими писателями. В украинской литературе, например, они встречаются у Г. Ф. Квитко-Основьяненко, И. Я, Франко, Я. Д. Качуры, Панаса Мирного, М. П. Стельмаха, П. А. Загребельного. Причем никакого особо «жаргонного» налета на этих выражениях здесь нет их на русский язык можно перевести разговорным фразеологизмом морочить голову, который по стилю адекватен украинскому баки забивати.

Этимологическое значение

Как же расшифровывают этимологи первичное значение украинского, белорусского и русского выражений?

О русском никто до сих пор ничего не писал в этимологическом ключе, ограничиваясь, как мы видели, лишь констатацией жаргонного характера этого оборота. По поводу же украинского и белорусского существуют разные точки зрения.

В некоторых словарях XIX века исходный смысл выражения баки забивати связывался с баки ‘глаза’. Я. Ф. Головацкий первый предложил такое толкование. «Баки, собственно глаза», пишет он, приводя убедительную иллюстрацию, где это слово и не допускает иного толкования: Вытр&цивъ бакиякъ цыбули. В словаре Б. Д. Гринченко также приводится сочетание, не допускающее иной семантизации слова баки: яибанчити баки ‘вытаращить глаза’. Столь же определенен материал И. И. Носовича, который, правда, и бел. баки ‘глаза’, и выражение баки забиваць описывает в разных словарных статьях, но к первому слову приводит выразительную иллюстрацию Ци тобі баки вьиіізли, а ко второму фразеологическую параллель, не оставляющую сомнения в том, что баки именно глаза: залепливать глаза.

Здесь, как видим, автор исходит из кажущейся алогичности «забивания» глаз, понимаемого им буквально, в «ударном» смысле. Любопытно, что по этой же причине и И. Франко трактует дословный смысл украинского выражения как «вдарити кого в лице так, щоб не тямив, що з ним діється» и, по-видимому, слово баки воспринимает как заимствование из нем. Васке ‘щека, скула’, так же как и в выражении баки світити ‘подлизываться, подхалимничать’.

Нужно сказать, что связь русских диалектных оборотов баки забивать, буки забивать и забивать буквы, действительно, несомненна уже потому, что это единая структурно-семантическая модель. Контаминация буквы буки баки вызвана забвением внутренней формы и малоупотребительностью этого оборота в русском диалектном массиве. Согласиться же с тем, что русское диалектное и укр. баки забивать, баки забивати и бел. баки забиваць образованы экспликацией, т. е. развертыванием глагола бакать ‘говорить’, однако, нельзя.

Во-первых, выражение это ареально совпадает с распространением существительного баки ‘глаза’, чья относительно свободная сочетаемость в украинском и белорусском, как мы видели, несомненна (ср. укр. вытрещив баки, вибанчити баки и бел. баки вылезли) и которое невозможно семантически объяснить развертыванием глагола бакать ‘говорить5. Во-вторых, вариант оборота баки бить буки бить в русских говорах достаточно самостоятелен, представлен широким ареалом и оторван от узкодиалектного буквы бить: забивать забить буки ‘говоря намеренно сложно и запутанно, лишать кого-либо возможности ясно мыслить, понимать’ записано в воронежских, курских и калужских говорах (СРНГ 3, 265). Любопытно также, что этот южнорусский диалектизм уже нашел отражение в языке некоторых современных писателей: «Забивает буки своей матери» (Ф. Наседкин. Великие голодранцы). Как видим, и значение, и структура заставляют видеть в паре этих выражений фонетические разновидности одного и того же оборота, а не паронимию, как предполагает В. И. Коваль.

Составители недавно вышедших украинского и белорусского этимологических словарей уверенно относят наше выражение к баки ‘глаза’, тем самым как будто бы возвращаясь к традиционному толкованию XIX века. Аргументирует эту же точку зрения в специальной заметке и украинский фразеолог М. Г. Демский. Однако при ближайшем рассмотрении легко увидеть, что объяснения Я. Ф. Головацкого и И. И. Носовича коренным образом расходятся с трактовкой современных этимологов. Интерпретируя слово бака в выражениях забивати баки и світити баки ‘подлизываться, подхалимничать’, авторы «Этимологического словаря украинского языка» сопоставляют его с бакулы ‘выпученные глаза’, пол. baka в обороте bakę (baki) świecić ‘подлизываться’ и на этом основании ставят следующий этимологический диагноз: «производное образование с первичным значением ‘глаза’ от глагола бачити» (ЕСУМ1,119). Глагол же бачити, вслед за большинством исследователей, этот словарь считает заимствованием из польского языка (там же, 154). Еще более категорично утверждение о заимствованном характере бакі ‘глаза’ в бел. забіваць бакі и укр. забити баки в «Этимологическом словаре белорусского языка». Здесь прямо констатируется, что данное слово заимствовано из польского: baka ‘глаз’ (а это, в свою очередь, образование от baczyć ‘видеть’).

Мы видим, таким образом, что если некоторые украинские и белорусские лексикографы XIX века, связывая оборот баки забивати с баки ‘глаза’, отмечали его исконный, народно-разговорный характер, то современные этимологи трактуют его как заимствование из польского.

Какая же из этих двух версий верна?

Чтобы установить истину, необходимо обратиться к польскому материалу.

При апелляции к польскому языку как источнику образования оборота баки забивати исследователи ссылаются на выражение bakę (baki) komu świecić ‘заискивать перед кем-л.’ либо на глагол baczyć ‘видеть’. Но при этом ни один польский источник не приводит выражения, структурно-семантически соотносимого с укр. баки забивати и бел. бакізабіваць. Получается парадокс: восточнославянские фразеологизмы активно употребляются вот уже два столетия в литературных языках и в живой народной речи, записаны на разных территориях, имеют фонетические, словообразовательные и семантические вариации, а в предполагаемом языке-источнике они вообще не зафиксированы. Вывод о заимствовании, следовательно, вступает в противоречие с законами лингвистической географии.

Конечно, риск есть. Могут баки набить! Впрочем, у меня есть одна мыслишка, которая вас-то обезопасит во всяком случае».

Здесь набить баки, видимо, значит первоначально ‘нанести удары по глазам’.

Итак, история русского жаргонизма демонстрирует тесное взаимодействие русского, украинского и белорусского языков. Украинизм баки забивать, известный и южнорусским народным говорам, по стечению обстоятельств специализировался как жаргонный оборот. Возможно, на его проникновение и в жаргон преступников, и в русскую литературу повлияло активное его употребление в просторечии города Одессы не случайно он употреблен именно у писателей-одесситов. Возникнув в недрах народной речи украинцев и белорусов, пройдя сквозь небезопасное горнило речи преступников, он дошел и до современного литературного языка. Дошел, донеся из своего «темного» прошлого грубовато-просторечный колорит и несколько вульгарную тональность.

Источник

«Баки забивать»

забить баки что значит. Смотреть фото забить баки что значит. Смотреть картинку забить баки что значит. Картинка про забить баки что значит. Фото забить баки что значит

Жаргонное выражение забивать баки пока не вошло в литературный язык и, вероятно, никогда в него не войдет. Оно не так часто употребляется в речи по сравнению, например, с оборотом вешать лапшу на уши (о котором мы рассказывали в прошлой заметке и которое, имея арготические истоки, со временем все же получило статус литературного). Но иногда это выражение может мелькнуть в обиходе, а те, кто прочитал роман И. Ильфа и Е. Петрова «Двенадцать стульев», и вовсе не могли с ним не встретиться. Вспомним эпизод, когда Остап Бендер и Ипполит Матвеевич идут в Тифлис по горной дороге, и Остап замечает надпись высоко на скале:

— Великие люди! Обратите внимание, предводитель. Видите, чуть повыше облака и несколько ниже орла. Надпись: «Коля и Мика, июль 1914 г.» Незабываемое зрелище!

— Киса, — продолжал Остап, — давайте и мы увековечимся. Забьем Мике баки. У меня, кстати, и мел есть! Ей-богу, полезу сейчас и напишу: «Киса и Ося здесь были».

У многих закономерно возникает вопрос: что означает этот оборот? О каких баках в нем идет речь? Скажем сразу: баки в данном случае не имеют отношения ни к бакенбардам, ни к бакам — большим емкостям для жидкостей, а забивать тут не значит ‘наносить удары’.

Выражение забивать баки в арго и просторечии имеет два значения:

Оборот чаще всего имеет грубую окраску. Он не является нормой литературной речи, даже разговорной. Имеет варианты, которые различаются глаголами: баки у нас могут не только забивать, но и заколачивать, вколачивать, вкручивать.

Данное выражение хорошо известно в арго, но «родилось» оно не в нем. Его источник — диалекты восточнославянских языков, скорее всего, украинского.

Слово баки ‘глаза’ зафиксировано в южно- и среднерусских говорах, в говорах украинского и белорусского языков. Скорее всего, оно является заимствованием из польского языка (для украинского — напрямую, в русском — через украинское посредство), в котором слово bęki значит ‘шарики’, ‘маленькие глаза’. С этими обозначениями глаз связаны родством соответствующие глаголы в значении ‘смотреть, видеть’: украинское бачити, белорусское бачыць, польское baczyć. В белорусском и украинском языках и упомянутых русских говорах имеется также и оборот баки забивать (укр. баки забивати, бел. бакi забiваць). В польском языке такой оборот отсутствует. Следовательно, хотя слово баки и является заимствованием из польского, интересующий нас фразеологизм сложился уже на восточнославянской почве.

Примечание. Не все языковеды согласны считать слово баки ‘глаза’ заимствованием. Есть мнение, что оно является исконным не только для польского, но и для восточнославянских языков. Однако эта версия в настоящее время считается менее вероятной.

Исследования показывают, что буквальное значение выражения забивать баки в диалектах — ‘залепливать кому-либо глаза, мешать видеть’, откуда и развилось переносное ‘обманывать’.

Скорее всего, из украинских диалектов фразеологизм попал сначала в одесское арго, а уже из него — в русское арго и просторечие.

В воровском жаргоне существует также малоупотребительный фразеологический омоним забивать баки ‘продавать часы’. К слову баки ‘глаза’ и рассмотренной выше семантике он не имеет отношения.

Грачев М. А., Мокиенко В. М. Русский жаргон: Историко-этимологический словарь. — М., 2008.

Аникин А. Е. Русский этимологический словарь. — Вып. 2. — М., 2008.

Мокиенко В. М. Почему так говорят? От Авося до Ятя. — СПб., 2004.

На фото: памятник Остапу Бендеру в Мелитополе (Украина).

Источник

баки забить

Смотреть что такое «баки забить» в других словарях:

баки забить — 1) отвлечь внимание; 2) продать часы … Воровской жаргон

забить баки — отвлечь внимание … Воровской жаргон

Блатной жаргон — Воровской жаргон (правильнее это явление называть «арго») социальный диалект (социолект), развившийся в среде деклассированных элементов общества, как правило, преступников. Представляет собой систему терминов и выражений, призванных изначально… … Википедия

Вертухай — Воровской жаргон (правильнее это явление называть «арго») социальный диалект (социолект), развившийся в среде деклассированных элементов общества, как правило, преступников. Представляет собой систему терминов и выражений, призванных изначально… … Википедия

Воровское арго — Воровской жаргон (правильнее это явление называть «арго») социальный диалект (социолект), развившийся в среде деклассированных элементов общества, как правило, преступников. Представляет собой систему терминов и выражений, призванных изначально… … Википедия

Воровской жаргон — (правильнее это явление называть «арго») социальный диалект (социолект), развившийся в среде деклассированных элементов общества, как правило, преступников. Представляет собой систему терминов и выражений, призванных изначально идентифицировать… … Википедия

Тюремный жаргон — Воровской жаргон (правильнее это явление называть «арго») социальный диалект (социолект), развившийся в среде деклассированных элементов общества, как правило, преступников. Представляет собой систему терминов и выражений, призванных изначально… … Википедия

Урка — Воровской жаргон (правильнее это явление называть «арго») социальный диалект (социолект), развившийся в среде деклассированных элементов общества, как правило, преступников. Представляет собой систему терминов и выражений, призванных изначально… … Википедия

Фуфло — Воровской жаргон (правильнее это явление называть «арго») социальный диалект (социолект), развившийся в среде деклассированных элементов общества, как правило, преступников. Представляет собой систему терминов и выражений, призванных изначально… … Википедия

Чмо — Воровской жаргон (правильнее это явление называть «арго») социальный диалект (социолект), развившийся в среде деклассированных элементов общества, как правило, преступников. Представляет собой систему терминов и выражений, призванных изначально… … Википедия

Источник

Баки забивать

Смотреть что такое «Баки забивать» в других словарях:

баки забивать — [2/3] Вешать лапшу на уши, говорить неправду. Хватит мне баки забивать. Общеупотребительное … Cловарь современной лексики, жаргона и сленга

БАКИ ЗАБИВАТЬ — морочить голову. *Кому ты. баки забиваешь? Ты еще мал и глуп, не видал больших залуп … Язык Одессы. Слова и фразы

забивать баки — забивать (заливать, вкручивать) баки см.: баки … Словарь русского арго

БАКИ — БАКИ1 Забивать (заливать, вколачивать, вкручивать, травить) баки (бабки). 1. Жарг. угол. Отвлекать чьё л. внимание разговором. СРВС 1, 96; ТСУЖ, 15, 58; ББИ, 22; Елистратов 1994, 29 30; Мильяненков, 79. 2. Волг. Приводить в состояние… … Большой словарь русских поговорок

Забивать баки — 1. Жарг. угол. Отвлекать чьё л. внимание разговором. СРВС 1, 96; ТСУЖ, 15, 58; ББИ, 22; Елистратов 1994, 29 30; Мильяненков, 79. 2. Волг. Приводить в состояние растерянности, расстраивать кого л. Глухов 1988, 44. 3. Жарг. угол.; Разг. Лгать,… … Большой словарь русских поговорок

баки — БАКИ1, ов, мн. Неправда, ложь, выдумки; нечто, отвлекающее внимание. Забивать (или заливать, вкручивать) баки лгать, отвлекать собеседника посторонними разговорами. Возм. через уг. в том же зн.; Возм. сближение с диал. «бакулить», «бакать»… … Словарь русского арго

Забивать (заливать, вколачивать, вкручивать, травить) бабки — 1. Жарг. угол. Отвлекать чьё л. внимание разговором. СРВС 1, 96; ТСУЖ, 15, 58; ББИ, 22; Елистратов 1994, 29 30; Мильяненков, 79. 2. Волг. Приводить в состояние растерянности, расстраивать кого л. Глухов 1988, 44. 3. Жарг. угол.; Разг. Лгать,… … Большой словарь русских поговорок

забивать баки — сл. удалять файлы *.bak … Hacker’s dictionary

заливать баки — забивать (заливать, вкручивать) баки см.: баки … Словарь русского арго

Бабки забивать (заливать, вколачивать, вкручивать, травить) — См. БАКИ … Большой словарь русских поговорок

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *