Чему учит рассказ тысяча и одна ночь

Чему учит или в чём смысл книги «тысяча и одна ночь»

Тысяча и одна ночь (Книга царей)

Когда-нибудь космические кораблиКогда-нибудь космические корабли начнут свободно бороздить просторы нашей Вселенной, а я буду отсечённой головой в банке с формальдегидом, тогда и возьмусь за полную многотомную версию сказок «Тысячи и одной ночи». И прочитаю её.

Ну ладно, кого я обманываю. Возьму хотя бы четырёхтомник, который стоит у меня на полочке с незапамятных времён, и прочитаю его.

Пока же меня хватает только на самые сливки, но это не потому, что книжка плохая. Просто их, наверное, в таком формате тысячи и одного прочтения и удобно читать, а помногу за раз — подавиться можно. Хотя я не знаю, как за тысячу прочтений сохранить здравый ум и крепкую память, помня все эти истории в истории в истории в истории в истории, над которыми потом Ирвин так ловко сыронизирует в своём «Арабском кошмаре».

В этом плане сборник под редакцией Салье из «Библиотеки всемирной литературы» идеале. Поначалу там идёт несколько десятков ночей с незначительными сокращениями и полной сюжетной канвой, то есть всегда можно окунуться в это море историй в историях. После цикла про Синдбада (моего любимейшего восточного Улисса) рассказы начиают даваться выборочно и уже без вставных перекрестий. Только самое важное, что нужно знать каждому: Али-баба, Аладдин и прочие селебрити. В подборку попали сказки самого разного характера: и про животных, и про колдунов, и про исторических деятелей. Сексуальная подоплёка довольно сильно сокращена (в оригинале-то сказки вообще балансируют иногда на грани с ретивым порно), но совсем не убрана, так что если давать сборник детям, то глаза у них от некоторых описаний могут вылезти на лоб.

В целом — отличная книжка для ликбеза и чтения одним куском. Придётся всё-таки упомянуть тут это слабое сравнение: сказки «Тысячи и одной ночи» очень схожи с восточными кушаньями. Слишком много сладости либо слишком много пряности. Если пробовать понемногу, то вкусно и необычно, но после пары тарелок непривыкшие вкусовые рецепторы отобьёт напрочь.

Источник

Чему учит или в чём смысл книги «тысяча и одна ночь»

Чему учит рассказ тысяча и одна ночь. Смотреть фото Чему учит рассказ тысяча и одна ночь. Смотреть картинку Чему учит рассказ тысяча и одна ночь. Картинка про Чему учит рассказ тысяча и одна ночь. Фото Чему учит рассказ тысяча и одна ночь

Тысяча и одна ночь (Книга царей)

Когда-нибудь космические кораблиКогда-нибудь космические корабли начнут свободно бороздить просторы нашей Вселенной, а я буду отсечённой головой в банке с формальдегидом, тогда и возьмусь за полную многотомную версию сказок «Тысячи и одной ночи». И прочитаю её.

Ну ладно, кого я обманываю. Возьму хотя бы четырёхтомник, который стоит у меня на полочке с незапамятных времён, и прочитаю его.

Пока же меня хватает только на самые сливки, но это не потому, что книжка плохая. Просто их, наверное, в таком формате тысячи и одного прочтения и удобно читать, а помногу за раз — подавиться можно. Хотя я не знаю, как за тысячу прочтений сохранить здравый ум и крепкую память, помня все эти истории в истории в истории в истории в истории, над которыми потом Ирвин так ловко сыронизирует в своём «Арабском кошмаре».

В этом плане сборник под редакцией Салье из «Библиотеки всемирной литературы» идеале. Поначалу там идёт несколько десятков ночей с незначительными сокращениями и полной сюжетной канвой, то есть всегда можно окунуться в это море историй в историях. После цикла про Синдбада (моего любимейшего восточного Улисса) рассказы начиают даваться выборочно и уже без вставных перекрестий. Только самое важное, что нужно знать каждому: Али-баба, Аладдин и прочие селебрити. В подборку попали сказки самого разного характера: и про животных, и про колдунов, и про исторических деятелей. Сексуальная подоплёка довольно сильно сокращена (в оригинале-то сказки вообще балансируют иногда на грани с ретивым порно), но совсем не убрана, так что если давать сборник детям, то глаза у них от некоторых описаний могут вылезти на лоб.

В целом — отличная книжка для ликбеза и чтения одним куском. Придётся всё-таки упомянуть тут это слабое сравнение: сказки «Тысячи и одной ночи» очень схожи с восточными кушаньями. Слишком много сладости либо слишком много пряности. Если пробовать понемногу, то вкусно и необычно, но после пары тарелок непривыкшие вкусовые рецепторы отобьёт напрочь.

Источник

«Тысяча и одна ночь»: История грандиозного обмана и великого произведения

Получайте на почту один раз в сутки одну самую читаемую статью. Присоединяйтесь к нам в Facebook и ВКонтакте.

Чему учит рассказ тысяча и одна ночь. Смотреть фото Чему учит рассказ тысяча и одна ночь. Смотреть картинку Чему учит рассказ тысяча и одна ночь. Картинка про Чему учит рассказ тысяча и одна ночь. Фото Чему учит рассказ тысяча и одна ночь

Книга, влюбившая в Восток

В самом начале восемнадцатого века французский востоковед Антуан Галлан стал серийно, том за томом, издавать свой перевод арабского сборника сказок «Тысяча и одна ночь». История царя, ставшего жестоким женоубийцей после того, как увидел трёх неверных жён, и дочери визиря, благодаря уму и бесконечному запасу сказок в своей памяти сумевшей спастись от жестокости царя, очаровала Европу. Густой восточный колорит, густо замешанный на эротизме, кружил голову. Запад охватила повальная мода на Восток.

Текст Галлана перевели и на другие языки: на немецкий, английский, русский. Часто при этом вычищались эротические мотивы и всяческие непристойности, что делало круг читателей шире. После «очистки» книги можно было смело дарить детям и женщинам, и иллюстрированный сборник арабских сказок действительно входил в список хороших, радующих почти любого подарков. Джинны и пери, колдуны и султаны, витиевато изъясняющиеся, действующие наперекор европейской логике захватывали воображение читателя. Книга на долгие века стала хитом.

Чему учит рассказ тысяча и одна ночь. Смотреть фото Чему учит рассказ тысяча и одна ночь. Смотреть картинку Чему учит рассказ тысяча и одна ночь. Картинка про Чему учит рассказ тысяча и одна ночь. Фото Чему учит рассказ тысяча и одна ночь

Но Галлан был не единственным переводчиком сборника. Со временем нашлось немало людей, заинтересовавшихся тем, как выглядели сказки в оригинале. Появились новые переводы с арабского. И выполнявшие их люди обнаруживали, что могут найти в оригинальном сборнике далеко не все сказки, или сказки имеют немного другой вид, а иногда популярного в Европе сюжета просто было невозможно найти в арабских источниках, зато были упущены замечательные имеющие хождение сказки. Скандала из этого не делали. Часто новонайденное подвёрстывали к заданной Галланом канве. «Тысяча и одна ночь» по-прежнему начиналась для европейского читателя с истории двух братьев-шахов и их неверных жён.

С громкой критикой сложившегося представления о сборнике выступила только в наше время арабистка Клаудия Отт из Германии. Работая над очередным переводом сборника, она обнаружила, насколько же далеко распространившаяся в Европе версия ушла от оригинала, насколько неуважительно обошлись с ним первые переводчики и, в особенности, Галлан.

Чему учит рассказ тысяча и одна ночь. Смотреть фото Чему учит рассказ тысяча и одна ночь. Смотреть картинку Чему учит рассказ тысяча и одна ночь. Картинка про Чему учит рассказ тысяча и одна ночь. Фото Чему учит рассказ тысяча и одна ночь

Для начала, в оригинальном сборнике не было тысячи и одной сказки. Их там чуть меньше трёхсот. Строго говоря, «тысяча и один» — просто синоним выражения «очень много». Кроме того, Галлан сильно искажал сюжеты, делая их интереснее для европейского читателя (ориентировался он, в первую очередь, на французский королевский двор), больше напирая на эротику и экзотику. Чтобы добрать количество сказок и выпускать очередной том, Галлан включил в сборник сюжеты, не имеющие к нему отношения, а кое-кто из последователей Галлана и его издателя не стеснялся эти сюжеты вообще выдумывать. Так среди сказок от Шахразады оказались истории Аладдина и Синдбада. С некоторыми «арабскими» сказками арабский и вообще мусульманский мир познакомился только после того, как их перевели с европейских языков. К таким сказкам относится, с большой вероятностью, «Али-Баба и сорок разбойников».

Сокровищница мусульманского Востока

Вообще считать «Тысячу и одну ночь» памятником только арабской литературы неверно. Этот сборник — эволюция персидской книги «Хезар Афсане» («Тысяча сказок»), и Шехерезада — персонаж именно иранский. Для западного человека, вероятно, разницы нет, но персоязычная и персокультурная литература вполне самодостаточна и хорошо развита, она не являются «просто» разновидностью арабской, хотя и имеет с ней определённую связь.

Перевод «Хезар Афсане» был выполнен ещё в десятом веке в Багдаде и там же обогатился, помимо персидских и индийских сюжетов оригинального сборника, местными сказками, включая приключения почитаемого в Багдаде халифа Харуна ар Рашида. Добавлялись новые сказки с той же целью, что позже у европейцев — читателям хотелось всё новых и новых изданий, больше и больше историй. Когда сборник стали продавать в арабском Египте, он опять оброс новыми сюжетами, теперь — характерно египетскими. Так постепенно сложилась классическая арабская версия сборника, именно «Тысяча и одна ночь». Его перестали изменять и дописывать, вероятно, после завоевания Египта турками.

Чему учит рассказ тысяча и одна ночь. Смотреть фото Чему учит рассказ тысяча и одна ночь. Смотреть картинку Чему учит рассказ тысяча и одна ночь. Картинка про Чему учит рассказ тысяча и одна ночь. Фото Чему учит рассказ тысяча и одна ночь

По сказкам сборника (конечно, если брать более точные переводы, чем галлановский) можно во многом судить об особенностях ментальности жителей мусульманского мира до шестнадцатого века. Нетрудно заметить, что, хотя в сказках действуют представители самых разных социальных слоёв, чаще всего сюжеты вертятся вокруг купцов — именно купец был героем своего времени (а точнее, нескольких эпох в мусульманских странах); только после купцов идут халифы, султаны и их сыновья. Большая часть историй сборника строится вокруг обмана как главного поворотного действия, и в половине этих случаев обман является добром, помогая выпутаться герою из неловкой ситуации или спасая ему жизнь. Обман, разрешающий конфликт и приводящий к миру — вот постоянный сюжет «Тысяча и одной ночи».

Ещё одна особенность историй сборника — удивительная фаталистичность и героев, и рассказчиков (среди них не только Шехерезада). Всё, что ни случается, преначертано, и от этого не уйти. Часто спасает или решает судьбу не поступок главного героя, а счастливый или несчастный случай. В общем, всё в воле Аллаха и только малое — в силах человека.

В оригинальном сборнике очень много стихов, что характерно для арабской литературы. Современному европейцу эти поэтические вставки кажутся втиснутыми в текст чуть ли не насильно, но для араба давних времён цитирование или сложение стихов было обычным делом, как для современной русской культуры — цитирование чужих метких афоризмов или каламбуры на ходу.

Чему учит рассказ тысяча и одна ночь. Смотреть фото Чему учит рассказ тысяча и одна ночь. Смотреть картинку Чему учит рассказ тысяча и одна ночь. Картинка про Чему учит рассказ тысяча и одна ночь. Фото Чему учит рассказ тысяча и одна ночь

Отличия перевода Отт от версий, знакомых нам с детства

Одного из братьев, Шахрияра, приключение свело с ума. Он вернулся домой и там каждый день брал в жёны новую девушку, всю ночь развлекался с ней и наутро казнил. Так длилось до тех пор, пока он не взял в жёны учёную и красивую дочь своего визиря, Шехерезаду. Она каждую дозволенную ночь (мусульманка далеко не всегда могла делить ложе со своим мужем) рассказывала ему истории, и, когда все сказки в её памяти закончились, оказалось, что у них родилось уже три сына. Шахрияр не стал её убивать, да и вообще ему, видимо, как-то полегчало. Он больше не считал, что все женщины — коварные изменницы.

Чему учит рассказ тысяча и одна ночь. Смотреть фото Чему учит рассказ тысяча и одна ночь. Смотреть картинку Чему учит рассказ тысяча и одна ночь. Картинка про Чему учит рассказ тысяча и одна ночь. Фото Чему учит рассказ тысяча и одна ночь

В версии, представленной Клаудией, нет двух братьев-царей. Некий индийский царь был таким красивым, что не уставал любоваться на себя в зеркало и спрашивать подданных, есть ли кто-то на свете прекраснее. Так длилось до тех пор, пока один старик не рассказал царю о прекрасном юноше, сыне купца из Хорасана. Царь подарками заманивает к себе юношу из Хорасана, но он в пути утратил свою красоту — ведь он перед самым отъездом обнаружил, что его молодая жена ему неверна. В Индии юноша, однако, становится свидетелем неверности царской наложницы и расцветает снова от радости, что не он один так несчастен и глуп. После он открывает правду об изменнице и царю.

Дальше канва возвращается к той, что мы знаем, но начинает Шехерезада вовсе не с истории о Синдбаде. Вообще часть сказок в переводе Клаудии может показаться незнакомыми и часть — искажёнными, у них другие акценты и другие детали. Что ж, если Отт действительно постаралась перевести сборник максимально близко по смысле и форме, то Галлан надул Европу гораздо больше, чем можно сначала было представить, и у нас есть совершенно отдельный памятник литературы — европейский сборник сказок «Тысяча и одна ночь», который открывает нам, как европейцы видели (потому что очень хотели видеть) мусульманский Восток. Возможно, ему стоит возглавить список « Самые известные литературные подделки, в подлинность которых поверили почти все ».

Текст: Лилит Мазикина

Понравилась статья? Тогда поддержи нас, жми:

Источник

Проект «Сказка «1001 ночь» как исторический источник

Чему учит рассказ тысяча и одна ночь. Смотреть фото Чему учит рассказ тысяча и одна ночь. Смотреть картинку Чему учит рассказ тысяча и одна ночь. Картинка про Чему учит рассказ тысяча и одна ночь. Фото Чему учит рассказ тысяча и одна ночь

Описание презентации по отдельным слайдам:

Исследовательский проект Сказка «Тысяча и одна ночь» как исторический источник Выполнила ученица МБОУ « Лянторская СОШ №5 7«А» класса Лаврентьева Татьяна Учитель истории Квитка Алла Владимировна

«Никакие описания путешественников не дадут вам такого верного, такого живого изображения нравов и условий общественной и семейной жизни мусульманского Востока, как «Тысяча и одна ночь». В.Г. Белинский

Цель работы определить особенности социально – экономического развития арабского Востока в сказке «Тысяча и одна ночь»

Познакомится с историей создания книги «Тысяча и одна ночь». Провести сопоставление текстов некоторых сказок с известной исторической действительностью. Определить социальную структуру арабского общества. Сделать вывод о социально-экономическом развитии арабского Халифата. Задачи

Объект исследования Сказка «Тысяча и одна ночь» Предмет исследования социально-экономические особенности Арабского халифата в сказке «1001 ночи»

Актуальность работы 2017 год – объявлен Годом Культуры. Взаимоотношения между народами Востока и Запада невозможны без знаний особенностей культур этих народов.

Методы исследования построение гипотезы анализ исторического источника и исторических фактов сопоставление и обобщение

Первые письменные сведения об арабском собрании сказок, называвшемся «Тысяча ночей» или «Тысяча одна ночь», мы находим в сочинениях багдадских писателей X века – историка аль-Масуди и библиографа ай-Надима, которые говорят о нем, как о давно и хорошо известном произведении. Однако, вопрос о происхождении этого произведения остаётся открытым для современных учёных.

Антуан Галлан Переводчик 1704 год

Социально- экономические особенности сказки «Тысяча и одна ночь» ( на основе 40 сказок) Практическая часть

Подтверждающий факт из современных источников: мужчина признавался абсолютным лидером. Божье благословение, как полагали на Арабском Востоке, лежало именно на сыновьях, и поэтому только после рождения сына человек здесь считался полноценным. http://studbooks.net/618041/kulturologiya/polozhenie_muzhchiny_zhenschiny

Вывод 1: положение мужчины и женщины не равноправные. Превосходство мужа обосновывалось следующим указанием в Коране: «Мужья стоят выше жен потому, что бог дал первым преимущество над вторыми, и потому, что они из своих имуществ делают траты на них» (4,38).

Наиболее популярным социальным типажом является купец. Это поощрение коммерческой жилки в характере главного героя объяснимо транзитной роли торговли в странах Востока. Аббасидские халифы энергично поддерживали торговлю, прокладывали дороги, поощряли купцов. Наряду с Дамаском, через который проходили караваны из Малой Азии в Аравию и Египет и наоборот, явились два еще более благоприятных для торговли центра: Бассора, господствующая над Персидским заливом, и Багдад, шли отношения с Малой Азией, Сирией, Аравией и Египтом, а центральная Азия соединялась с Багдадом караванным путем, шедшим через Бухару и Персию. (Словари и энциклопедии на Академике) Историческая справка

В первом десятилетии X в. перс Абу Али Ибн Русте (или Руста) составил на арабском языке большой труд под названием «Дорогие ценности» Ибн Русте читал или слышал о городе Куяб (Киев), расположенном «у границы страны славян. Путь в их страну идет по степям, по землям бездорожным, через ручьи и дремучие леса. Страна славян ровная и лесистая; в лесах они и живут. Русы яке живут на острове, среди озер» http://discover-history.com/chapter_013.htm Арабские сведения о славянах

Сословие ремесленников Не меньшей симпатией сказителя пользуются ловкие и умелые ремесленники — башмачники, кожевенники, цирюльники. Мастер — почетное прозвище, и ремесленник гордится этим прозвищем и своим, занятием не меньше, чем эмир своей властью. «Ремесло угодно богу и полезно людям» — так считали еще в IX веке арабские философы, называвшие себя «чистыми братьями». Не случайно поэтому, что в «Тысяче и одной ночи» постройка хорошей бани, изготовление удобного седла, окраска тканей в яркие цвета, щедро вознаграждаются, а мастер становится приближенным царя.

Вывод 2. Благодаря развитию ремесел и торговли многие страны, входившие в состав Арабского халифата, переживали подъем хозяйства. Трансарабские торговые связи способствовали появлению новых городов и развитию старых.

Вчерашний раб нередко становится всесильным эмиром, бедняк — высокопоставленным чиновником. «Алладин и волшебная лампа» «Али баба и 40 разбойников» Герой в сказке меняет своё социальное положение. Например, Аладдин из сына портного становится зятем султана, Али-Баба из дровосека превращается в купца. Вывод 3. В сказках показана социальная мобильность арабского общества.

Положении человека в Халифате Первое место здесь занимает законовед (29,5%), который знает Коран и все предписания ислама «…и позвали мы законоведа, чтобы он научил нас законам ислама и правилам веры».

Вывод 4. Ведущее место в общественной жизни арабского общества занимают купцы и лекари.

Правители арабского халифата Название сказки Фрагмент Имя правителя Историческая действительность Рассказ о цареШахрияре «…В древние времена и минувшие века и столетия был на островах Индии и Китая царь из царей родаСасана» Сасан В истории потомки царяСасананазываются династией Сасанидов (правители Персии в 3-7 веках.). В середине VII империя Сасанидов была уничтожена и поглощена Арабским халифатом. «Рассказ оГанимеибнАйюбе» «Этобыло во времена халифаХарунаАр-Рашида». ХарунАр-Рашид ХарунАр-Рашид Был из династииАббасидов. Потомки Аббаса, дяди мусульманского пророка Мухаммеда. В 750 годуАббасидызахватили власть в арабском Халифате и правили вплоть до завоевания Багдада монголами в 1258 году. ВсказкеХарунпредстаёт справедливым государем чтобы узнать нужды подданных он ходит ночами поБогдаду. Нона самом деле в историиХарунАрРашидбыл коварным и жестокимдеспотом. Он боялся жить в Багдаде и поселился в крепости за городом.

Вывод 5. Имена правителей в сказках не являются подлинными. Исключение составляют царь Сасан и Харун Ар-Рашид. Информационный материал для урока истории Какую ошибку сделал художник изображая Харуна Ар- Рашида?

Вывод Арабские завоевания сыграли важную объединяющую роль в социально-экономической жизни. Завоевания арабов открыли большие возможности для обмена опытом и повсеместно способствовало развитию земледелия, ремесла и торговли. Арабы были искусными мастерами в ткачестве и ювелирном искусстве.

Сказки являются важным историческим источником. Но несмотря на это, не стоит полагаться на них как на достоверный источник, т.к. в течение многих лет они видоизменялись и приобретали формы, ярко отличающиеся от исторической действительности. Моя гипотеза подтвердилась частично.

Источник

«Волшебная лампа Аладдина» — читательский дневник по арабской сказке

Чему учит рассказ тысяча и одна ночь. Смотреть фото Чему учит рассказ тысяча и одна ночь. Смотреть картинку Чему учит рассказ тысяча и одна ночь. Картинка про Чему учит рассказ тысяча и одна ночь. Фото Чему учит рассказ тысяча и одна ночь

Арабская сказка «Волшебная лампа Аладдина» входит в сборник сказок «Тысяча и одна ночь», впервые сборник был опубликован в Каире в 1835 году. При этом первые упоминания о сказках относятся к X веку.

Описание книги для читательского дневника

Автор: арабский народ
Название произведения: «Волшебная лампа Аладдина»
Жанр: сказка
Издательство: АСТ
Год издания: 2018

Главные герои и их краткая характеристика

Аладдин — сын портного. Лодырь и бездельник. Ему повезло и он стал обладателем волшебной лампы и джинна. Но став богатым, он остался добрым и честным, а потому его полюбил народ.
Магрибец — колдун, дервиш. Злой и коварный, жестокий злодей.
Мать Аладдина — просто добрая старая женщина
Будур — царевна, красивая.
Султан — жадный до богатства, но в целом не злой.
Визирь — завистник и глупец.

Краткое содержание и сюжет

В Персии жил бедный мальчик Аладдин, его поведение было очень плохим, он бездельничал и воровал фрукты в чужих садах. Когда мальчику исполнилось 15 лет, к нему пришел монах магрибинец и представился родным дядей. Он купил Аладдину дорогую одежду и угостил вкусной едой, после этого они отправились в долгий путь, к высокой горе.

В пути магрибинец угощал Аладдина различными яствами из волшебного мешка. Когда цель пути была достигнута, монах попросил Аладдина принести ему старую лампу. За это Алладину были обещаны сокровища и волшебный мешок. Отправляясь в неизвестность, главный герой принял в дар волшебное кольцо.

Аладдин прошел ряд испытаний: встретился с человеком в тигровой шкуре, со свирепым львом, шипящими змеями и добродушной старушкой. Выполнив все советы колдуна, Алладин достиг главной комнаты, где взял много драгоценных камней вместе с волшебной лампой. Возвратившись к входу, он попросил дядю подать ему руку, но злой магрибинец хотел забрать только лампу. После долгих споров колдун захлопнул вход в подземелье.

Брошенный Аладдин потер волшебное кольцо и попросил появившегося джинна Дахнаша вернуть его на землю. Придя домой, юноша решил продать лампу, но его мать, потерла лампу рукой и вызвала огромного джинна Маймуна.

Вскоре, на рынке, Алладин влюбился в прекрасную царевну Будур. Он отправил мать во дворец к султану, просить руки царевны. Мать преподнесла султану богатые дары. Султан, ослепленный их красотой, согласился отдать дочь замуж, при условии приданого в сорок золотых блюд с драгоценными камнями, рабами и невольниками.

Султан получил дары и принял предложение. Аладдин перед своей свадьбой приказал джинну Маймуну построить прекраснейший дворец. У Будур и Аладдина началась счастливая жизнь.

Злой магрибинец, пребывая на родине в Ифрикии, узнал о величии Аладдина и сразу отправился в Персию. Получив лампу и власть над джинном Маймуном, колдун приказал перенести новый дворец, вместе с принцессой, в Ифрикию. Султан, потеряв царевну вместе с дворцом, повелел Аладдину найти Будур.

Юноша призвал на помощь джинна Дахнаша, из волшебного кольца, он перенес его в украденный дворец. При встрече с Будур, Аладдин узнал, что магрибинец уговаривает принцессу выйти за него замуж. Аладдин попросил Будур подсыпать снотворное злодею, и когда он уснул, отрубил ему голову. Вскоре джинн Маймун, оказавшийся во власти Аладдина, перенес дворец обратно. Аладдин и Будур стали жить долго и счастливо.

Очень краткое содержание для читательского дневника

Аладдин рос лодырем и его отец умер от горя. Дервиш назвался братом отца и отвел Аладдина в подземелье, где тот взял лампу. Дервиш бросил Аладдина, а тот узнал тайну кольца и тайну лампы. Аладдин сватается к царевне Будур и строит огромный дворец. Колдун возвращается и завладевает лампой, а потом похищает Будур и дворец. Аладдин находит дворец и убивает колдуна

План пересказа

Основная мысль

1) На свете так много чудес и волшебства, что надо только не упустить свой шанс на счастье, когда он представится. 2) Главное в человеке не его знатность и не его богатство. Главное в человеке его дела, его личные моральные качества.

Чему учит

Эта сказка учит не лениться и слушать родителей. Учит любить и почитать родителей. Учит не верить незнакомцам и не разговаривать с ними. Учит быть добрым и щедрым. Учит не завидовать чужому богатству, а стараться заработать свое. Учит тому, что зло всегда окажется наказано.

Отзыв и что понравилось

Это сказка мне очень понравилась. В ней очень много чудес и приключений, в ней все сверкает и искрится. Больше всего мне понравился Аладдин, который сперва был бездельником и лоботрясом, но потом исправился. Он стал уважаемым человеком, богатым, но при этом не зазнался и легко делился тем, что имел с простыми людьми. И конечно Аладдин заслужил свое счастье.

Вывод и мое мнение

Верить незнакомцам — значит подвергать свою жизнь опасности. Любовь людей не получишь богатством. В жизни есть нематериальные вещи, которые дороже любой власти и денег. Сказка воспитывает в читателе силу характера, учит преодолевать сложности и препятствия.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *