Горькому кузеньке горькие песенки что значит
Горькому Кузеньке — горькая долюшка
Смотреть что такое «Горькому Кузеньке — горькая долюшка» в других словарях:
Горькому Кузеньке горькая и долюшка. — Горькому Кузеньке горькая и долюшка. См. НАЗВАНИЕ ИМЯ КЛИЧКА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Горькому Кузеньке горькая долюшка — Горькому Кузенькѣ горькая долюшка. Кузьма (иноск.), бѣдный, горькій. Кузьма безталанная голова. Ср. Намъ нѣтъ счастья (находить): бѣдному Кузенькѣ бѣдная и пѣсенька. Терять терялъ, а находить не находилъ. Островскій. Не было ни гроша. 3, 2. См.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Горькому Кузеньке жалкая и песенка. — (горькая и долюшка). См. ПОМОЩЬ КСТАТИ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
горькому Кузеньке горькая долюшка — Кузьма (иноск.) бедный, горький Кузьма бесталанная голова. Ср. Нам нет счастья (находить): бедному Кузеньке бедная и песенка. Терять терял, а находить не находил. Островский. Не было ни гроша. 3, 2. См. показать Кузькину мать. См. подкузьмить … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
КУЗЕНЬКА — Горькому Кузеньке горькая долюшка. Народн. Ирон. О невезучем человеке, неудачнике. ДП, 147 … Большой словарь русских поговорок
ГОРЬКИЙ — ГОРЬКИЙ, острый на вкус, едкий, горючий, противоположный сладкому, напр. перец, горько горюч; полынь, чисто горька. Надоел ты мне, как горькая редька. Чужой хлеб горек. Горько, приговаривают за свадебным столом, о вине, подсластить надо, и… … Толковый словарь Даля
КУЗЬМА — КУЗЬМА, имя Козьма, в поговорках означает бедного, горького. Кузьма беяталанная голова. Горькому кузеньке горькая долюшка. Кузенька сиротинушка. Кузьмить кого, б.ч. с предлогом под, подсекать, поддевать хитростью, обманывать. Показать кому… … Толковый словарь Даля
горькому Кузеньке горькая долюшка
Смотреть что такое «горькому Кузеньке горькая долюшка» в других словарях:
Горькому Кузеньке горькая долюшка — Горькому Кузенькѣ горькая долюшка. Кузьма (иноск.), бѣдный, горькій. Кузьма безталанная голова. Ср. Намъ нѣтъ счастья (находить): бѣдному Кузенькѣ бѣдная и пѣсенька. Терять терялъ, а находить не находилъ. Островскій. Не было ни гроша. 3, 2. См.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Горькому Кузеньке — горькая долюшка — Народн. Ирон. О невезучем человеке, неудачнике. ДП, 147 … Большой словарь русских поговорок
Горькому Кузеньке горькая и долюшка. — Горькому Кузеньке горькая и долюшка. См. НАЗВАНИЕ ИМЯ КЛИЧКА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Горькому Кузеньке жалкая и песенка. — (горькая и долюшка). См. ПОМОЩЬ КСТАТИ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
КУЗЕНЬКА — Горькому Кузеньке горькая долюшка. Народн. Ирон. О невезучем человеке, неудачнике. ДП, 147 … Большой словарь русских поговорок
КУЗЬМА — КУЗЬМА, имя Козьма, в поговорках означает бедного, горького. Кузьма беяталанная голова. Горькому кузеньке горькая долюшка. Кузенька сиротинушка. Кузьмить кого, б.ч. с предлогом под, подсекать, поддевать хитростью, обманывать. Показать кому… … Толковый словарь Даля
Кузькина мать — Хрущёв в ООН, 1960 год «Кузькина мать», «Показать кузькину мать» русское идиоматическое выражение, означающее угрозу. Зачастую используется в качестве шут … Википедия
ГОРЬКИЙ — ГОРЬКИЙ, острый на вкус, едкий, горючий, противоположный сладкому, напр. перец, горько горюч; полынь, чисто горька. Надоел ты мне, как горькая редька. Чужой хлеб горек. Горько, приговаривают за свадебным столом, о вине, подсластить надо, и… … Толковый словарь Даля
Знаете ли Вы «кузькину мать»?
На интересном сайте «Школа Жизни» мне встретился материал, имеющий прямое отношение к нашему сайту и вполне достойный открытия у нас нового раздела «Жуки в лингвистике». Правда, фотография кузьки у них не очень хорошая, но мы сделали ссылку с нее на свою.
Статья заимствованв в интернет-журнале «ШколаЖизни.ру»
А вас знакомили с кузькиной матерью.
Эта таинственная дама в русском обиходном языке упоминается исключительно в связи с произведением на свет потомка, имя которого известно всем. Но, несмотря на просторечность присловья, его запечатлевали в своих произведениях и классики, обращавшиеся к народному языку. Притом даже не сказать, чтобы слишком редко. Судите сами: Н. Г. Помяловский, «Брат и сестра»: «Хорошо же, я тебе покажу кузькину мать. Что это за кузькина мать, мы не можем объяснить читателю. У нас есть много таких присловий, которые во времени утратили смысл. Вероятно, кузькина мать была ядовитая баба, если ею стращают захудалый род». А у М.Е.Салтыкова-Щедрина и вовсе целый набор в честь кузькиной родительницы: «Что, небось, узнал в ту пору, как кузькину мать зовут!» («Пошехонская старина»); А вот поговори ты у меня, так узнаешь, как кузькину мать зовут» («Скрежет зубовный»); «За границей нигде не кричат караул, нигде не грозят свести в участок, не заезжают, не напоминают о Кузьке и его родственниках» («За рубежом»). Только не спешите с рассуждениями типа: «Так вот что значит «подкузьмить»! У этого выражения совсем другая история. Она связана с «кузьминками», которые звались еще «кузьками». Так народ окрестил день Козьмы и Дамиана, которых поминали-чествовали первого ноября.
В календаре обычаев он означал срок сделок, найма работников и свадеб (этих святых считали, в числе прочего, и покровителями брачных уз), а потому именовался этот день еще и курячьим, или же девичьим праздником. «Подкузьмить» означало обман в соглашении, заключенном до традиционного первоноябрьского срока, т.е. своеобразную расплату за невнимание к традиции. А разве не любопытно, что у кузьки есть еще и латинское имя? Так в народе прозвали пластинчатоусого жука Anisoplia austriaca. Его личинки (из которых этот вредитель хлебных злаков и появляется), живут в почве, где дважды зимуют. Обнаружить их можно, лишь глубоко раскопав землю. Так что повидаться с матерью этого кузьки. сами понимаете. Но именно таким и был один из способов борьбы с этим полевым агрессором: разрывать землю, разыскивать и уничтожать личинки. Читальный залНаука и жизньРусский язык в школеРусский язык за рубежомРусская речьМир русского словаЖурнал «Грамоты.ру»Исследования и монографииКонкурсные публикации
Журнал «Грамоты.ру»Кто такая кузькина мать?. в третьем сериале он им всем Литературная газета. 1988. 17 авг. Формулируя основные понятия русской фразеологии как лингвистической дисциплины, академик В. В. Виноградов писал в 1948 году о разновидностях фразеологических единиц: «Несомненно, что легче и естественнее всего выделяется тип фразеологических единиц, абсолютно неделимых, неразложимых, значение которых совершенно независимо от их лексического состава, от значений их компонентов, и так же условно и произвольно, как значение немотивированного слова – знака. Наличие грамматических форм и семантических связей в идиоматизме ведет к возможности некоторых синтаксических его видоизменений. В выражении покажу кузькину мать абсолютно не мотивирована лишь идиома кузькина мать. Глагол же показать вступает в привычный ряд родственных оборотов: покажу, где раки зимуют, показать Москву (в значении «выдрать за вихры»), я тебе покажу (с экспрессией угрозы) и т. д. Поэтому возможны видоизменения и в употреблении выражения показать кузькину мать. Например, у В. А. Слепцова в очерках «Владимирка и Клязьма» (в речи крестьянина): «Взмолился, ноги-то, видно, отморозил, толоконное брюхо. Ты, должно, еще, брат, не видал кузькину мать, в чем она ходит, а то я бы показал» (Виноградов В. В. Избранные труды. Лексикология и лексикография). Выражение кузькина мать как символ угрозы часто соединяется с глаголом узнать в качестве сказуемого, при котором как подлежащее выступает объект угрозы (тот, кому угроза предназначена, кому грозят): «Вот, говорит, отведу я им место верст за пятьдесят, так узнают кузькину мать» (Мельников-Печерский. Дедушка Поликарп). Общее значение фразеологизма может быть и совсем иное: узнать кузькину мать скорее употребляется как обозначение испуга в результате угрозы; «– Что, небось, узнал в ту пору [во время ревизии], как кузькину мать зовут!» (Салтыков-Щедрин. Пошехонская старина). В произведениях М. Е. Салтыкова-Щедрина фразеологизм трансформируется так, что страшным представляется даже знакомство лишь только с именем кузькиной матери: «А вот поговори ты у меня, так узнаешь, как кузькину мать зовут» [Сатиры в прозе (Скрежет зубовный)]. Порой этот же автор ограничивается лишь намеком на зловещее выражение, что характерно для его эзоповского языка: «За границей нигде не кричат караул, нигде не грозят свести в участок, не заезжают, не напоминают о Кузьке и его родственниках» (За рубежом). В рязанских говорах в начале XIX в. М. Н. Макаров отметил выражение Кузку подпустить «досаду чем-либо делать, задирать чем кого», где Кузка объяснено как уменьшительное от Козма (Макаров М. Н. Опыт русского простонародного словотолковника). Поиски конкретного прообраза Кузьки предпринял В. Н. Сергеев: «Кузька (полное имя – Кузьма, Козьма) был некогда бедным, обиженным судьбой человеком. Об этом свидетельствуют народные поговорки: Кузьма – бесталанная голова; Горькому Кузеньке – горькая долюшка; Кузенька – сиротинушка и др. Возможно, Кузьма был приемным сыном или вскормленником и проживал с названной матерью, женщиной крутого нрава. Наказывая виновных, именно она, по-видимому, первая произнесла слова: «узнаешь (попомнишь), будешь помнить кузькину мать!» Но пословицы и поговорки донесли до нас и другое представление о Кузьме, как о злом и мстительном человеке: «Наш Кузьма все бьет со зла; не грози Кузьма: не дрожит корчма». Возможно, Кузьма (Кузька) и унаследовал от матери ее тяжелый характер, так как яблоко от яблони недалеко падает. Мать Кузьки вела себя так, что на глаза ей лучше было не попадаться. Обещание устроить встречу с ней, показать ее разгневанной не сулило ничего хорошего и приводило многих в трепет» (Сергеев В. Н. Из биографии Кузьки. – Русская речь, 1973, № 4). Эти общие стилистически усложненные соображения вне связи с конкретным материалом интересны сами по себе, но они едва ли помогут найти истоки выражения показать кузькину мать, поскольку входящее в его состав прилагательное, вероятно, первоначально никак не было связано с личным именем Кузька и получило такую связь лишь вторично по забвении первоначальной образной основы фразеологизма и по его переосмыслении, что довольно часто наблюдается в области фразеологии, Гораздо более перспективными оказываются поиски этимологического решения на почве других языков, где обнаруживаются проясняющие первоначальную образность и логику русской идиомы. Такую роль может выполнить коми-зырянское и коми-пермяцкое существительное кузь, кузьö «черт, леший», встречающееся в выражениях типа кöн тэнö кузьясыс новлöдлöны «где тебя черти носят». Первоначальным у этого слова было другое значение, которое хорошо сохранилось в близкородственном коми-зырянскому удмуртском языке, где его соответствие имеет облик кузё и значит «хозяин», а также в заимствованиях из коми-зырянского языка: манс. кусай «хозяин», хант. Kuźá «хозяин». В пермских языках (коми-зырянском и удмуртском) слово это когда-то имело общепермскую форму *kuz’a, которая представляет собой старое булгарско-чувашское заимствование (совр. чувашек. хуçа «хозяин, владелец»). Изменение значения у коми-зырянского слова легко объясняется его эвфемистическим употреблением вместо табуированного названия «лесного хозяина» – лешего. Возможное знакомство с матерью лешего, черта действительно «открывает» неприятную перспективу, и намек на такое потенциальное знакомство представлял довольно действенную угрозу. Впервые опубликовано в журнале «Русская речь» (1990, № 1) Текущий рейтинг: Кто же она такая, кузькина мать? Цикл Почему мы таЧасть 1. Мы ее вам еще покажем 24 июня 1959 года в Москве в Сокольниках открылась выставка США. Одним из первых посетителей там вполне естественно был Первый секретарь ЦК КПСС и по совместительству Председатель Союза Министров СССР Никита Хрущев, а гидом у него оказался тогдашний вице-президент США Ричард Никсон. Вот именно тогда американцы впервые услышали из уст советского лидера про кузькину мать. Хрущев посчитал, что все представленное американцами на выставке – показуха, утверждая при этом, что наша продукция скоро будет значительно лучше, чем у них. Ну а затем он совсем распалился, заявив, что в СССР имеются такие средства, что, если их применить, Америке плохо будет. Все это он завершил знаменитой фразой: «Мы вам покажем кузькину мать!» Ричарду Никсону объяснили, что речь идет о матери какого-то Кузьмы, которая им что-то собирается показать. Тогда Никсон из объяснений переводчика ничего не понял, но решил, что этот экспансивный русский, я имею в виду Хрущева, просто что-то невнятное болтает. Но Хрущев был последователен, и наступил такой момент, когда про кузькину мать узнал весь мир. Это произошло 12 октября 1960 года на сессии Генеральной ассамблеи ООН. Никита Сергеевич, чтобы привлечь к себе внимание лидеров многих стран, вначале просто стучал по столу, за которым сидел, снятым с собственной ноги ботинком, а затем прокричал на всю вселенную: «Мы вам покажем кузькину мать!», и опять переводчики были в недоумении, как же это перевести-то можно? Существует несколько версий возникновения этого выражения, все они не очевидны, и вы можете сами выбрать ту, которая вам по душе. Есть и еще одна версия. Существует такой внешне совсем безобидный и даже в чем-то симпатичный «хлебный» жучок. Так вот, в народе его издавна «кузькой» обозвали. Эти темно-зеленые насекомые с красно-бурыми надкрыльями в наших краях были страшнее саранчи. Летали они обычно огромными стаями, налетят на хлебное поле, высосут все, что можно из зерен молочной спелости и дальше несутся, следующих земледельцев обездоливать. Никаких средств борьбы с «кузькой» не существовало, этой заразы было так много, что борьба, даже самая активная, не приносила успеха. Сейчас-то химией его вывели почти подчистую, вот и забыли все про эту напасть. А раньше налет «кузек» был серьезной угрозой. Даже пословица существует «подпустить кузьку», что означает доставить крупную неприятность, причинить вред. Синоним у этой пословицы имеется соответствующий «свинью подложить». Ну, здесь значение примерно такое же, правда сегодня оно нам понятней кажется, свиней же еще пока не всех перевели. Вот не от этого ли «кузьки» пошел наш фразеологизм? Ведь, если сын опасный да страшный, какова же его мать? Еще по одно из версий «кузькой» называли в ряде местностей плетку, которую жених клал в сапог в день свадьбы, справляемой «на Кузьминки», в качестве символа своей супружеской власти. Ну, а «Кузьминки»- это день в честь святых Козьмы и Демьяна, покровителей свадеб – 1 ноября по старому стилю. С этим днем связано еще одно выражение «подкузьмить», что первоначально означало нарушить соглашение, заключенное до традиционного первоноябрьского срока. В настоящее время это означает просто подвести, поставить в трудное положение. Часть 2. Мир увидел и ужаснулся Вернемся опять на сессию Генеральной ассамблеи ООН, которая состоялась 12 октября 1960 года. Это было время развала колониальной системы. По мнению советского руководства, поддерживаемого всем населением нашей страны, этот процесс шел очень медленно и мешали его развитию страны-колонизаторы. Поэтому в тот знаменательный день руководитель советской делегации Первый секретарь ЦК КПСС, Председатель Совета Министров СССР Никита Сергеевич Хрущев выступил с пламенной речью, обличая и клеймя колонизаторов, да и угнетенным народам тоже досталось. Начались прения, которые пошли совсем не так как предполагал Хрущев. Он начал требовать слова, но это не было предусмотрено в процедуре сессии. Тогда, якобы, Хрущев снял туфлю и начал стучать ею по столу, выкрикнув при этом, что «мы вам покажем кузькину мать». Этот миг вошел в мировую историю как знаменитый «ботинок Хрущева». Но мы ведь с вами должны говорить не о нашем поразительном по деяниям лидере, а о его словах: «Мы вам покажем кузькину мать». Так вот, в тот раз Хрущев оказался на редкость последовательным человеком, то есть человеком слова, обещал показать и показал. Вот, что вскоре произошло. Первоначально наши ученые мужи собирались показать миру «Кузькину бабушку», так как планировали подорвать бомбочку с тротиловым эквивалентом в сто с лишним миллионов тонн, но при этом на побережье Северного ледовитого океана полностью испепелялось бы несколько поселков, а Дудинка с Норильском и Воркутой в придачу были бы серьезно разрушены. А попутно все города на расстоянии в СЕМЬСОТ, представьте себе эту цифру, километров были бы разрушены, а все живое уничтожено. Жуть. И снова я предлагаю вам отправиться в виртуальное путешествие во времени и пространстве. На этот раз в весьма комфортабельных условиях, не в танке, как в «Тимуре и его команде» (помните, наверное, тот самый «мягкий» вагон?), а в кресле стратегического турбовинтового бомбардировщика Ту-95. Самолет летит на север, а в бомбовом отсеке находится бомбочка диаметром в два с половиной метров и длиной около двенадцати. Говорят, что такой корпус находится в музее Российского федерального ядерного центра в городе Сарове, который ранее назывался Арзамасом-16 и где это чудище сотворили, но попасть туда почти невозможно, так что проверить сказанное трудно. Так вот, опять представьте, что мы подлетаем к той самой расчетной точке, вот сейчас она, мать та самая, полетит вниз, должны сработать три парашютные системы, чтобы громадина не рухнула, а плавно так спустилась, давая нам, грешным, убраться оттуда по добру по здорову, да посмотреть через хорошо затемненные иллюминаторы на дело рук человеческих. Опять скажу –ЖУТЬ. Облако от взрыва поднялось на высоту 100 километров. С Марса на вспышку хорошо было бы посмотреть, вот была бы картинка. Известны некоторые результаты того взрыва. Тяжелый паковый лед толщиной до двух метров испарился на расстоянии километров до двадцати, а ведь взрывали «Чертову мамашу» (это я ее так обозвал, извините) над полигоном площадью почти в две тысячи квадратных километров, расположенном на твердой земле, а не над океаном. От танков, строений и всего прочего, оставленного там для эксперимента, на расстоянии до тридцати километров не осталось ничего, а с тех тяжелых танков, которые стояли дальше, просто сорвало башни, да покорежило так, что не сразу и поймешь, что же это раньше было. Все ненецкое население отселили за пятисот километровый рубеж, но даже при этом, по слухам, из пятнадцатитысячного поголовья оленей сразу же погибло более половины, а у тех, которые уцелели, повылезала вся шерсть и они все равно быстренько поумирали. Говорят, до сих пор ненцы считают, что тогда местный злой дух Омоль пытался так освободиться из подземного кувшина, куда поместил его тоже местный Бог ;н. Вскоре на одном из своих выступлений Хрущев на вопросы журналистов с гордостью сказал, что у нас, мол, и кое что получше той самой бомбы имеется, но мы просто испытывать ее боимся, как бы у самих все окна не вылетели. Но до этого надо было еще дожить долгие два года, а тогда показали мы «Кузькину мать» не только Америке, но и всему человечеству. Как же им нас теперь не бояться-то?
|