Греческий цифровой язык что это

Греческий язык

Греческий цифровой язык что это. Смотреть фото Греческий цифровой язык что это. Смотреть картинку Греческий цифровой язык что это. Картинка про Греческий цифровой язык что это. Фото Греческий цифровой язык что это Греция
Греческий цифровой язык что это. Смотреть фото Греческий цифровой язык что это. Смотреть картинку Греческий цифровой язык что это. Картинка про Греческий цифровой язык что это. Фото Греческий цифровой язык что это Кипр
Греческий цифровой язык что это. Смотреть фото Греческий цифровой язык что это. Смотреть картинку Греческий цифровой язык что это. Картинка про Греческий цифровой язык что это. Фото Греческий цифровой язык что это Европейский союз
Язык национального меньшинства:
Греческий цифровой язык что это. Смотреть фото Греческий цифровой язык что это. Смотреть картинку Греческий цифровой язык что это. Картинка про Греческий цифровой язык что это. Фото Греческий цифровой язык что это Армения [1]
Греческий цифровой язык что это. Смотреть фото Греческий цифровой язык что это. Смотреть картинку Греческий цифровой язык что это. Картинка про Греческий цифровой язык что это. Фото Греческий цифровой язык что это Албания
Греческий цифровой язык что это. Смотреть фото Греческий цифровой язык что это. Смотреть картинку Греческий цифровой язык что это. Картинка про Греческий цифровой язык что это. Фото Греческий цифровой язык что это Италия
Греческий цифровой язык что это. Смотреть фото Греческий цифровой язык что это. Смотреть картинку Греческий цифровой язык что это. Картинка про Греческий цифровой язык что это. Фото Греческий цифровой язык что это Украина

курсивом выделены мёртвые языковые группы

ИндоевропейцыАлбанцы · Армяне · Балты
Венеты · Германцы · Греки
Иллирийцы · Иранцы · Индоарийцы
Италики (Романцы) · Кельты
Киммерийцы · Славяне · Тохары
Фракийцы · Хетты курсивом выделены ныне не существующие общностиПраиндоевропейцыЯзык · Прародина · РелигияИндоевропеистика

Гре́ческий язы́к (самоназвание — ελληνικά ( eliniˈka ), ελληνική γλώσσα ( eliniˈci ˈɣlosa )) — один из индоевропейских языков. Является единственным представителем так называемой греческой группы, хотя некоторые [кто?] лингвисты считают отдельными языками его обособленные диалекты — цаконский язык Пелопоннеса и понтийский язык Понта, находящиеся на грани вымирания. Общее число считающих новогреческий язык родным — около 15 млн человек. Большинство из них по национальности — греки, хотя в Греции им также широко пользуется некоторое количество эллинизированных арумынов, мегленорумынов, цыган, албанцев, особенно арнаутов, славян, ряда мусульманских групп севера страны. Новогреческий является одновременно и официальным в ареале своего наибольшего распространения — в Греции и в греческой части Республики Кипр ( 63 % площади острова). Благодаря усилившимся экономическим связям Греции с другими балканскими странами, а также массовым миграциям в страну на протяжении последних двадцати лет, греческим языком владеет и некоторое количество населения соседних с Грецией стран. Особенно велика его роль как языка межнационального общения в Албании, а также в Болгарии и Румынии. Как важный язык диаспоры, греческий используется среди греков Австралии, Канады и США. Общее число владеющих греческим как иностранным составляет от 3 до 5 миллионов человек. При этом для большинства греков-урумов, проживающих на территории СНГ, родным языком исторически являлся турецкий язык или другие тюркские диалекты.

На греческом языке на всех этапах его существования была создана богатейшая литература. В Римской империи знание греческого языка считалось обязательным для всякого образованного человека. В латинском языке присутствует большое количество греческих заимствований, а в греческом — значительное количество латинских и романских слов. В новое время древнегреческий язык стал (наряду с латинским) источником создания новых научных и технических терминов (так называемая международная лексика). В русский язык греческие слова проникали в основном двумя путями — через международную лексику и через церковнославянский язык.

Содержание

О названии

Вопросы классификации

Лингвогеография

Диалектное членение новогреческого языка

Отдельно можно выделить:

Письменность

История языка

Историю греческого языка делят на три периода [7] :

Грамматический строй древнегреческого отличался значительной сложностью: три основных типа склонения имён существительных, пять падежей, несколько типов спряжений глаголов, сильно развитая система глагольных времён, характерно большое число местоимений, предлогов и частиц.

До 1982 года на письме использовалась богатая политоническая система диакритики: три типа ударения (острое, тупое, облечённое) и два типа придыхания (тонкое и густое), а также символ-разделитель: так называемый диерезис, или трема́ ( ¨ ). В устной речи нет придыханий и не различаются типы ударения, поэтому с 1982 года официально применяется монотоническая система с одним знаком ударения и диерезисом.

Лингвистическая характеристика

Морфология

Имя существительное

Принадлежит к одному из трёх грамматических родов (мужскому, женскому и среднему) и изменяется по числам и падежам. Чисел два — единственное и множественное. Падежей четыре — именительный, родительно-дательный, винительный и звательный. Как и во многих других языках балканского ареала, значения родительного и дательного падежей в новогреческом языке смешались (в форме старого родительного падежа). Таким образом, в значении старого дательного падежа употребляется форма родительного падежа или предлог σε c винительной формой существительного.

Примеры склонения существительных Мужской род

Единственное число
Именительныйο πατέραςο μαθητήςο ώμος
Родительныйτου πατέρατου μαθητήτου ώμου
Винительныйτον πατέρατον μαθητήτον ώμο
Звательныйπατέρα!μαθητή/-ά!ώμε!
Множественное число
Именительныйοι πατέρεςοι μαθητέςοι ώμοι
Родительныйτων πατέρωντων μαθητώντων ώμων
Винительныйτους πατέρεςτους μαθητέςτους ώμους
Звательныйπατέρες!μαθητές!ώμοι!

Женский род

Единственное число
Именительныйη ώραη κόρηη οδός
Родительныйτης ώραςτης κόρηςτης οδού
Винительныйτην ώρατην κόρητην οδό
Звательныйώρα!κόρη!οδό!
Множественное число
Именительныйοι ώρεςοι κόρεςοι οδοί
Родительныйτων ωρώντων κορώντων οδών
Винительныйτις ώρεςτις κόρεςτους οδούς
Звательныйώρες!κόρες!οδοί!

Средний род

Единственное число
Именительный, винительныйτο ρούχοτο παιδίτο σώμα
Родительныйτου ρούχουτου παιδιούτου σώματος
Звательныйρούχο!παιδί!σώμα!
Множественное число
Именительный, винительныйτα ρούχατα παιδιάτα σώματα
Родительныйτων ρούχωντων παιδιώντων σωμάτων
Звательныйρούχα!παιδιά!σώματα!

Как было указано выше, родительный падеж в современном языке выполняет функции как родительного, так и дательного падежей. Например, фраза я даю книгу девушке может звучать как δίνω το βιβλίο της κοπέλας (←’ η κοπέλα ), хотя более распространён в этой функции оборот с предлогом σε и винительным падежом: δίνω το βιβλίο στην κοπέλα ( στην = σε + την ).

Глагол

Спряжение глагола λύνω ‘развязывать’
ЛицоЕд. числоМнож. число
Действительный залог
Настоящее время1λύνωλύνουμε
2λύνειςλύνετε
3λύνειλύνουν
Несовершенный вид
прошедшего времени
(имперфект)
1έλυναλύναμε
2έλυνεςλύνατε
3έλυνεέλυναν
Совершенный вид
прошедшего времени
(аорист)
1έλυσαλύσαμε
2έλυσεςλύσατε
3έλυσεέλυσαν
Совершенный вид
зависимого наклонения
1λύσωλύσουμε
2λύσειςλύσετε
3λύσειλύσουν
Несовершенный вид
повелительного наклонения
2λύνελύνετε
Совершенный вид
повелительного наклонения
2λύσελύστε
«Инфинитив» (απαρέμφατο)λύσει
Причастие настоящего времениλύνοντας (не изменяется)
Страдательный залог
Настоящее время1λύνομαιλυνόμαστε
2λύνεσαιλύνεστε
3λύνεταιλύνονται
Несовершенный вид
прошедшего времени
(имперфект)
1λυνόμουνλυνόμασταν
2λυνόσουνλυνόσασταν
3λυνότανλύνονταν
Совершенный вид
прошедшего времени
(аорист)
1λύθηκαλυθήκαμε
2λύθηκεςλυθήκατε
3λύθηκελύθηκαν
Совершенный вид
зависимого наклонения
1λυθώλυθούμε
2λυθείςλυθείτε
3λυθείλυθούν
Совершенный вид
повелительного наклонения
2λύσουλυθείτε
«Инфинитив» (απαρέμφατο)λυθεί
Причастие прошедшего времениλυμένος (изменяется как
прилагательное)

Для греческого глагола свойственно взаимодействие между категориями вида, времени и наклонения, с образованием множества форм, как флективных, так и аналитических.

Каждый глагол имеет две основы — совершенного и несовершенного вида. Третий вид — перфект — образуется через совершенный вид и вспомогательный глагол έχω ‘иметь’ (ср. английское have ). В глаголе различается прошедшее время и непрошедшее; из последнего частицей θα образуется аналитическое будущее. Кроме изъявительного наклонения, существуют повелительное и зависимое (субъюнктив). Последнее выражает предполагаемые, возможные или желаемые действия. Значения, которые в русском и английском языках выражаются инфинитивом, в греческом передаются субъюнктивом: например, я хочу играть переводится на греческий как θέλω να παίζω — буквально «хочу чтобы играю», где να — частица зависимого наклонения, а παίζω — форма зависимого наклонения несовершенного вида (совпадает с изъявительным наклонением). Подлинного инфинитива в новогреческом языке нет: так называемое απαρέμφατο применяется только для образования перфекта.

Греческий глагол, как и русский, спрягается по двум числам и трём лицам. Наконец, для него свойственна категория залога — действительного и страдательного. Большинство переходных глаголов действительного залога регулярно образуют формы страдательного, например κτίζω ‘строить’ → κτίζομαι ‘строиться’.

Существует также ограниченный набор причастий, в том числе неизменяемые причастия настоящего времени действительного залога, которые подобны русским деепричастиям.

Артикль

Существительные в греческом языке имеют категорию определённости и оформляются артиклями. Употребление определённого артикля намного шире, чем в английском или немецком языках. Например, определённый артикль часто сопровождает имена людей. Неопределённый артикль совпадает с числительным «один» и склоняется так же.

Склонение неопределённого артикля

Падежед.ч.м.р.ед.ч.ж.р.ед.ч.ср.р.
Именительныйέναςμία (μια)ένα
Родительныйενόςμιαςενός
Винительныйένα(ν)μία (μια)ένα

Склонение определённого артикля

Падежед.ч.м.р.ед.ч.ж.р.ед.ч.ср.р.мн.ч.м.р.мн.ч.ж.р.мн.ч.ср.р.
Именительныйοητοοιοιτα
Родительныйτουτηςτουτωντωντων
Винительныйτο(ν)τη(ν)τοτουςτιςτα

В звательном падеже артикли не употребляются.

Источник

Греческий язык

Гре́ческий язы́к (само­на­зва­ние — Ελληνικά [ɛliniˈka], Ελληνική γλώσσα [ɛliniˈci ˈɣlɔsa]) — один из языков индо­ев­ро­пей­ской язы­ко­вой семьи.
Пись­мен­ная исто­рия гре­че­ского языка насчи­ты­вает около 3,5 тысяч лет; отдель­ные его пери­оды обычно также назы­ва­ются язы­ками (см. микен­ский гре­че­ский, древ­не­гре­че­ский, визан­тий­ский, ново­гре­че­ский).

Греческий цифровой язык что это. Смотреть фото Греческий цифровой язык что это. Смотреть картинку Греческий цифровой язык что это. Картинка про Греческий цифровой язык что это. Фото Греческий цифровой язык что это

Гре­че­ский язык явля­ется ярким при­ме­ром языка, раз­ви­тие кото­рого не пре­ры­ва­лось в тече­ние всей его исто­рии вплоть до наших дней.

1. Из исто­рии обра­зо­ва­ния гре­че­ского народа

2. Про­гре­че­ские слова

3. Древ­не­гре­че­ский язык: один важ­ней­ший индо­ев­ро­пей­ский языков древ­но­сти

На сего­дняш­ний день в Европе и Азии гово­рят на многих языках, в том числе и на ново­гре­че­ском. Всех их объ­еди­няет фоне­ти­че­ская, мор­фо­ло­ги­че­ская, син­так­си­че­ская схо­жесть, а также схо­жесть и в самих зна­че­ниях слов. Данная схо­жесть может объ­яс­няться тем, что все они про­изо­шли от одного про­то­языка, кото­рый утра­тился, и кото­рый условно назы­ваем индо­ев­ро­пей­ским. Индо­ев­ро­пей­ский или индо­гер­ман­сикй язык, должен был сфор­ми­ро­ваться пять или более тыся­че­ле­тий назад на кото­ром раз­го­ва­ри­вали индо­ев­ро­пейцы. Более четы­рех тыся­че­ле­тий назад индо­ев­ро­пей­ский народ раз­де­лился и рас­се­ялся по всем частям Европы и Азии, что при­вело к исчез­но­ве­нию индо­ев­ро­пей­ского языка. Данное заклю­че­ние можно выве­сти из того, что со вто­рого тыся­че­ле­тия до н.э. име­ются пись­мен­ные сви­де­тель­ства гре­че­ского, хетт­ского и древ­не­ин­дий­ского языка, кото­рые про­изо­шли в резуль­тате исчез­но­ве­ния одного еди­ного языка. Конечно же, при­ве­ден­ная хро­но­ло­гия не может быть точной, однако при­ве­дем один пример. Индо­ев­ро­пей­ская куль­тура должна была завер­шиться после начала мед­ного века и до начала желез­ного потому как слово обо­зна­ча­ю­щее «медь» т.е. ayes отно­сится к индо­ев­ро­пей­скому языку, но ничего подоб­ного нет по отно­ше­нию к слову обо­зна­ча­ю­щему «железо».

4. Языки отно­ся­щи­еся к индо­ев­ро­пей­ской язы­ко­вой семье

Важ­ней­шие из таких языков явля­ются древ­не­гре­че­ский и латин­ский. От латин­ского про­изо­шло боль­шое коли­че­ство совре­мен­ных евро­пей­ских языков, такие как: ита­льян­ский, фран­цуз­ский, испан­ский, пор­ту­галь­ский. Другие индо­ев­ро­пей­ские языки:

5. Пери­оды древ­не­гре­че­ского языка

Древ­ней­ший образ­цом письмо явля­ются таб­лички с ост­рова Крит с так назы­ва­е­мым линей­ным пись­мом Б 1400 года до н.э.

Греческий цифровой язык что это. Смотреть фото Греческий цифровой язык что это. Смотреть картинку Греческий цифровой язык что это. Картинка про Греческий цифровой язык что это. Фото Греческий цифровой язык что это

Таб­личка с над­пи­сью линей­ным пись­мом Б (Архео­ло­ги­че­ский музей Ирак­ли­она, Крит)

Тексты с более древ­ней дати­ров­кой сохра­ни­лись только хетт­ского языка дати­ру­е­мые около 1700 до н.э.

6. Миной­ский гре­че­ский и линей­ное письмо Б

Древ­ней­шим сви­де­тель­ством гре­че­ского языка на письме явля­ется миной­ский или линей­ное письмо Б 15-го века до н.э. кото­рое было рас­шиф­ро­вано англи­ча­ни­ном M. Ventris. Сохра­нив­ши­еся таб­лички с линей­ным пись­мом Б пред­став­ляют собой ката­логи где пере­чис­лены лица, вещи или исчис­ле­ния. Место­по­ло­же­ние миной­ского диа­лекта на «карте» древ­не­гре­че­ского языка до конца оста­ется не ясным. Миной­ский гре­че­ский несо­мненно связан с аркадо-кипр­ским и эолий­ским, а также обла­дает общими чер­тами с ионий­ско-атти­че­ским диа­лек­том. Совсем немного связан с дорий­ским диа­лек­том.
Линей­ное письмо Б пред­став­ляет собой сло­го­вое письмо и содер­жит 88 слогов-сим­во­лов, больше поло­вина кото­рых схожи с линей­ным пись­мом А. Однако не известно, если они про­из­но­си­лись оди­на­ково. Помимо слогов-сим­во­лов име­ются также 260 сим­во­лов нося­щих в себе идею и вид того или иного пред­мета, кото­рый опи­сы­ва­ется.

7. Гре­че­ский алфа­вит и его воз­ник­но­ве­ние

Гре­че­ский алфа­вит был создан и внед­рен в гре­ко­языч­ную среду при­мерно в период с 11 века по 9‑й век до н.э. В любом случае не позд­нее 9‑го века, т.к. сохра­нив­ши­еся Дипи­лон­ская над­пись на одном из кув­ши­нов дати­ру­е­мая 8 веком до н.э. имеет доста­точно раз­ви­тый вид.

Греческий цифровой язык что это. Смотреть фото Греческий цифровой язык что это. Смотреть картинку Греческий цифровой язык что это. Картинка про Греческий цифровой язык что это. Фото Греческий цифровой язык что это

Дипи­лон­ская над­пись наца­ра­пана на винном кув­шине и най­дена на Дипи­лон­скм клад­бище в Афинах в 1870 году. Над­пись гласит: «из всех этих тан­цо­ров тот кто будет тан­це­вать краше…получит меня (бук­вально: это, т.е. вазу)»

В осо­бен­но­сти по соглас­ным буквам древ­не­гре­че­ского алфа­вита можно судить, что многие буквы были заим­ство­ваны из фини­кий­ского алфа­вита. Древ­ние греки на основе фини­кий­ского алфа­вита создали гре­че­ский доба­вив глас­ные буквы. Фини­кий­ский алфа­вит состоял лишь из соглас­ных букв, кото­рых насчи­ты­ва­лось 22. Впер­вые в исто­рии чело­ве­че­ства в создан­ном древ­не­гре­че­ском алфа­вите один символ, одна буква соот­вет­ство­вала одному звуку и вклю­чал в себя не только соглас­ные но и глас­ные буквы. Утвер­жде­ние, что древ­не­гре­че­ский алфа­вит был создан на базе фини­кий­ского осно­вы­ва­ется на схо­же­сти напи­са­ния самих букв, на порядке букв в алфа­вите и на оди­на­ко­вом упо­треб­ле­нии букв для отра­же­ния чисел, кото­рое не имеет гре­че­ское про­ис­хож­де­ние, ни даже индо­ев­ро­пей­ское но семит­ское. Напри­мер: aleph – άλφα (бык), beth – βήτα (дом), gimel – γάμμα (вер­блюд).

8. Древ­не­гре­че­ские диа­лекты

Диа­лекты древ­не­гре­че­ского языка делятся на три группы:

Конечно, суще­ствуют споры насчет групп диа­лек­тов, напри­мер, эолий­ский и аркадо-кипр­ский при­над­ле­жат к широ­кой группе диа­лек­тов, кото­рую назы­вают цен­траль­ной, кото­рая счи­та­ется неза­ви­си­мой от запад­ной и от восточ­ной группы или ионий­ско-атти­че­ской.

Одно из зна­чи­мых отли­чий между диа­лек­тами сле­ду­ю­щее: если в восточ­ных диа­лек­тах име­ется долгая ита (η) то на том же месте в словах в запад­ных диа­лек­тах будет стоять долгая альфа (α). Напри­мер: в восточ­ных диа­лек­тах слово «матерь» будет иметь вид «μήτηρ», а в запад­ных – «μάτηρ».

Греческий цифровой язык что это. Смотреть фото Греческий цифровой язык что это. Смотреть картинку Греческий цифровой язык что это. Картинка про Греческий цифровой язык что это. Фото Греческий цифровой язык что это

9. Судьба древ­не­гре­че­ских диа­лек­тов

Вплоть до 4‑го века до н.э. древ­не­гре­че­ский язык сохра­нял богат­ство диа­лек­тов. Начи­ная с эпохи пер­сид­ских воин Афины стали выде­ляться в поли­ти­че­ском, духов­ном и вре­ме­нами и в поли­тико-воен­ном плане. В итоге афин­ский диа­лект, кото­рый назы­вался атти­че­ским быстро заво­е­вы­вал авто­ри­тет. На ровне с атти­че­ским диа­лек­том воз­рас­тал и иони­че­ский диа­лект, бла­го­даря лите­ра­тур­ному твор­че­ству, кото­рая уже была на высо­ком уровне. Встреча иони­че­ского и атти­че­ского диа­лек­тов обра­зо­вала иони­че­ски-атти­че­ский диа­лект. После боль­ших заво­е­ва­ний Алек­сандра Маке­дон­ского именно иони­че­ски-атти­че­ский диа­лект стал глав­ным диа­лек­том древ­не­гре­че­ского языка, кото­рый рас­про­стерся от Египта до Индии. Посте­пенно этот диа­лект стал общим диа­лек­том или коинэ (κοινή) на всей тер­ри­то­рии заво­е­ван­ной Алек­сан­дром Маке­дон­ским. Диа­лект коинэ, на кото­ром был напи­сан Новый Завет, был ува­жаем и рас­про­стра­нен и в Рим­ской импе­рии.

10. Древ­не­гре­че­ское письмо

Древ­ние греки исполь­зо­вали шесть спо­со­бов письма, из кото­рых первые три были очень попу­лярны.

Γ Η Λ
Β Δ Ζ Θ Κ Μ
Α Ε Ι Ν

На данной вос­ко­вой табличке-«тетради» первых веков н.э. на кото­рой вверху пре­по­да­ва­тель письма напи­сал два изре­че­ния, а ученик снизу их пере­пи­сы­вал. Хра­нится в Бри­тан­ском музее. На первой строке: «Σοφοῦ παρ΄ ἀνδρός προσδέχου συμβουλίαν» что пере­во­дим как: «Вы должны при­ни­мать советы только от муд­рого чело­века»

11. Ново­гре­че­ское и эраз­мов­ское про­из­но­ше­ние

Эраз­мова система (эта­цизм). Раз­ра­бо­тана Эраз­мом Рот­тер­дам­ским (1466–1536) и осно­вана на рекон­струк­ции фоне­тики древ­не­гре­че­ского языка клас­си­че­ского пери­ода. Исполь­зу­ется при изу­че­нии древ­не­гре­че­ского языка в учеб­ных заве­де­ниях. Символ h в тран­скрип­ции обо­зна­чает звон­кий зад­не­языч­ный фри­ка­тив­ный звук (как г в бело­рус­ском языке), символ ў — нес­ло­го­вое [у].

Рей­х­ли­нова система (ита­цизм) или система ново­гре­че­ского про­чте­ния. Раз­ра­бо­тана Иоган­ном Рей­х­ли­ным (1455–1522) и осно­вана на сред­не­ве­ко­вом визан­тий­ском про­из­но­ше­нии древ­не­гре­че­ских тек­стов. В насто­я­щее время при­ме­ня­ется в основ­ном при чтении литур­ги­че­ских тек­стов Пра­во­слав­ной Церкви.

Эраз­мов­ское про­из­но­ше­ние очень близко к про­из­но­ше­нию древ­не­гре­че­ского в Афинах 4‑го и 5‑го веков до н.э. но имеет два минуса.

Источник

Древнегреческий и новогреческий, или на каком языке говорят современные греки. От кафаревусы к димотике

Обзор о трансформации греческого языка в независимой Греции. По мнению иностранцев и греческой публикации.

Греческий цифровой язык что это. Смотреть фото Греческий цифровой язык что это. Смотреть картинку Греческий цифровой язык что это. Картинка про Греческий цифровой язык что это. Фото Греческий цифровой язык что это Греческий цифровой язык что это. Смотреть фото Греческий цифровой язык что это. Смотреть картинку Греческий цифровой язык что это. Картинка про Греческий цифровой язык что это. Фото Греческий цифровой язык что это

История формирования современного греческого языка началась в период борьбы Греции за независимость от Османской империи.

Здесь почтовая марка, выпущенная в 1971 году почтой Греции к 150-летию со времени начала войны греков за независимость от турок.

История формирования современного греческого языка началась в период борьбы Греции за независимость от Османской империи.

Здесь почтовая марка, выпущенная в 1971 году почтой Греции к 150-летию со времени начала войны греков за независимость от турок.

Языком современной Греции является т.н. стандартный греческий язык, принятый на основе разговорного греческого XIX-XX вв., известного как димотика (стандартный греческий язык также иногда называют новогреческий, хотя название «новогреческий» это просто обобщающее имя для всех современных греческих диалектов, используемых на современном этапе развития греческого языка). При этом начало новогреческого языка обычно отчитывают от падения Византийской империи в 1453 году, когда почти все территории, населенные греками, почти на четыреста лет вошли в состав Османской империи.

После освобождения в XIX веке Греции от османского ига, и появления, впервые за тысячелетия собственно греческого государства, греки горели желанием вернуться к своим эллинским истокам (здесь мы не будем снова вспоминать Восточную Римскую империю (Византию), которая во все периоды своего существования, за исключением начального, была государством греков, и где с VII века до конца существования империи официальным языком был греческий (при том, что в начальный период существования империи, в IV-VI веках официальным языком Византии была латынь).

Среди соблазнов нового независимого греческого государства XIX века был и соблазн вернуться к древнегреческому языку, т.к. тот греческий, на котором говорили греки XIX века, был далек от классической Греции.

Как был далек от классической Греции и сам облик освободившихся от Османской империи этих наследников эллинов, переживших не только многовековое турецкое рабство и отуречившихся, но до того подвергшихся еще более длительной христианизации в Византийской империи, ведь христианство строилось на противопоставлении «языческому» римскому стилю жизни. Про предшествующий византийскому времени в истории Греции период оккупации Греции Римом сложно говорить, что он испортил «классических» греков, т.к. у Древнего Рима и Древней Греции была, по сути, общая культура.

Интересно, что когда греки периода освобождения от Османской империи в XIX веке говорили о возвращении к «Золотому веку» Древней Греции, они не выступали против христианства, хотя оно, как раз, было ответственно за уничтожение последних очагов традиций Древней Греции.

В своих известных очерках по истории Римско-католической церкви Ене Гергей (годы жизни: 1944-2009) отмечал:

«Еще раньше Феодосий и его соправитель император Грациан в 381 году, а затем в 383 году запретили подданным возвращаться в любую языческую веру.

8 ноября 392 года Феодосий вместе со своими соправителями-цезарями вынес постановление, согласно которому лица, отправляющие языческие культы, невзирая на их положение в обществе, «за нарушение закона о вере лишаются дома и земельного владения, где они поклоняются языческим суевериям». Конфискованные здания и земельные владения изымались в императорскую казну. Превращение христианства в обязательную государственную религию повлекло за собой преследование нехристианских культов со стороны государства. В силу того, что христианство заняло господствующее положение, языческие религии попали в положение преследуемых, в котором прежде находилось христианство».

Отвлекаясь от вышесказанного, отметим, что лояльность греков XIX века к христианству была связана с тем, что в предшествующий период турецкого владычества Константинопольский патриархат был единственным греческим учреждением в Османской империи, а его патриарх представителем всех греков перед султаном. Фактически, Константинопольский патриархат восполнял роль для греков роль отсутствующей «матери-родины», был хранителем греческого языка и греческой идентификации (православной, христианской в мусульманской Османской империи).

Кафаревуса

Но вернемся к греческому языку. Сначала в получившей независимость Греции XIX века был принят в качестве официального греческий язык в виде т.н. кафаревусы (от греч. слова καθαρεύουσα — «чистая», этот термин для обозначения «нового языка» был придуман греками в 1776 году). Официально, кафаревуса — это древнегреческий язык с принятием части лексики простонародного греческого языка тогдашней улицы (XIX века). Язык улицы тогда стал именоваться димотика (димотика — от греч. δημοτική — «народная»).

Те, кто ратовал за кафаревусу в получившей независимость Греции XIX века — слой чиновников, издателей газет, греческая интеллигенция, хотели бы сразу перейти на древнегреческий, но это было невозможно по практическим причинам.

В следующих двух разделах в кавычках курсивом приведены мнения с Интернет-форумов лиц, изучающих греческий язык .

Со своим развитием в XIX-XX вв. кафаревуса все больше и больше пыталась очиститься от современного греческого разговорного языка димотики, что вызывало раздражение широких слоев греческого общества. Иностранцам, знающим новогреческий, кафаревуса не нравится, т.к. «там не совсем лексика димотики». Хотя теперь звучат мнения, что «кафаревусу вполне можно понимать без специального изучения, если знаешь новогреческий. Ведь в современном греческом языке очень много лексики и даже парадигм оттуда. В изучении кафаревусу проще танцевать от димотики, чем от древнегреческого».

В то же время другие считают, что «выучить кафаревусу не так сложно, если уже учишь классический древнегреческий» (т.е. тот язык, на котором говорили древние афиняне — он был принят в Древней Греции за классический греческий, после того как могущество Афин в культурном плане оттеснило все другие греческие диалекты того времени на второй план).

Тем не менее, ряд изучающих греческий язык говорят, что «кафаревуса — это дикая произвольная смесь грамматики и лексики разных времен, т.к. у разных авторов-разработчиков кафаревусы разные древние черты использовались по-разному, довольно бессистемно».

Кафаревуса в качестве официального языка продержалась в Греции до середины 1970-х годов. Затем она была заменена димотики, согласно закону № 309/30.04.1976 «Об управлении общим образованием и его организации», принятому в 1976 году гражданским правительством Греции, сменившим военную хунту. При этом уже с 1930 года димотика преподавалась в четырех первых классах школы, в то время как кафаревуса изучалась в старших классах.

Ныне на кафаревусе издается только одна греческая общенациональная газета — консервативная газета Estia, основанная в 1894 году. Также кафаревусу активно использует Элладская Православная церковь и Константинопольский Патриархат.

Древнегреческий и новогреческий

В настоящее время термин «димотика» для обозначения языка, принятого в современной Греции, если и употребляют, то только с целью его противопоставления кафаревусе.

Обычно же говорят «эллиника» (ελληνικά), подразумевая при этом новогреческий язык, но по сути обогащенную димотику, принятую в современной Греческой Республике в качестве официального языка и изучаемого в качестве такового в школах.

Интересно, что многие современные поклонники древнегреческого языка не слишком любят новогреческий, а точнее современный греческий, называя его «языком торговцев арбузов».

Приведем далее еще несколько закавыченных мнений с форумов лиц, изучающих греческий язык в качестве неродного.

Считается, что «новогреческий не так красив как древнегреческий», в то время как «древнегреческий — красивый язык, сложнее и богаче латинского». «Если ты знаешь древнегреческий, язык классики, язык Гомера и Платона, у тебя будет возможность 1) читать оригинальные греческие тексты, 2) с легкостью разобраться в новогреческом, но одновременно «знание древнегреческого не слишком помогает в изучении новогреческого».

«Если говорить о том, чтобы выучить древнегреческий ради овладения новогреческим, то эта задача тяжелейшая, в древнегреческом большое количество нерегулярностей и т.д., язык мертвый, точное произношение нам уже неизвестно. Лучше уж сразу учить димотику».

Одновременно пишут, хотя «разница между древнегреческим и новогреческим примерно такая же, как между латынью и итальянским», «греческий язык довольно консервативный, плюс имеет консервативную орфографию и очень давнюю письменную традицию. Но со времен классического древнегреческого прошло 2500 лет. За это время любой язык меняется очень сильно на всех уровнях». «Что касается утверждений, что сейчас не восстановить фонетические различия острого, тупого, облеченного ударения древнегреческого в новогреческом, то все отлично восстанавливается, по крайней мере, лучше, чем в древней латыни».

От кафаревусе к димотике. Как происходил переход. Греческий взгляд

А теперь греческий взгляд на развитие греческого языка. Публикация из архивного номера международного журнала «Курьер ЮНЕСКО» (№ 8,1983 г.). Автор Вергилий Соломонидис (Virgile Solomonidis, годы жизни1917-1999), франко-греческий писатель, родившийся в Румынии и живший позднее в Греции и Франции (Также писал под псевдонимами Andre Massepain и Andre Kedros). Отметим, что на момент написания цитируемой ниже публикации, в 1983 году, в качестве официального языка в Греческой Республики уже была принята димотика, от кафаревусы отказались еще в 1976 году, вскоре после падения военного правительства.

Вергилий Соломонидис пишет:

«С течением времени греческий язык изменился меньше, чем многие другие древние языки. Современный греческий гораздо ближе к языку Платона, чем итальянский к латинскому языку Цицерона. Греческий старшеклассник сегодня может читать «Анабасис» Ксенофонта или «Диалоги» Платона, практически не прибегая к помощи словаря (о произведениях Гомера этого, пожалуй, уже не скажешь). Но для этого ему необходимо хорошо владеть «правильным» греческим языком.

Это происходит потому, что современный греческий язык страдает от раздвоенности на кафаревусу («правильный» греческий) и димотику (разговорный, народный). Аналогичная лингвистическая дихотомия наблюдается в различной степени и в других районах, особенно в арабских странах. В Греции это привело к «войне слов», которая, принимая по временам идеологическую окраску, носила весьма ожесточенный характер и не завершилась окончательно еще и сегодня.

Нищий, обездоленный (даже до самого недавнего времени) своей историей, лишенный возможности получить достаточный уровень образования из-за слабости системы образования, народ Греции раньше всегда разговаривал на так называемом народном языке — гибком, выразительном и живом, который в то же время, будучи оторванным от основного русла и главных течений мысли, обогативших западную культуру, остался, подобно говорящим на нем людям, несколько замкнутым и обедненным.

«Правильный» язык, с другой стороны, оберегавшийся церковью и близкий к классическому древнегреческому, сохранил богатый словарный запас и изысканность языка благородных традиций; при этом он, к сожалению, страдает косностью и архаичностью и практически непонятен простым людям.

В начале XVII в. Кирил Лукарис, патриарх греческой православной церкви, хотел перевести Евангелие на димотику, однако это начинание привело к трагедии. Обвиненный собратьями по религии в «протестантстве», он был приговорен султаном Мурадом IV к смерти и задушен оттоманскими палачами. (По другой версии, гибель этого константинопольского патриарха также была связана с его поддержкой русофильских настроений. Прим. Portalostranah.ru).

В начале XIX в. греки с помощью ряда иностранных держав наконец освободили значительную часть своей территории от турецких захватчиков. Поэт Дионисиос Соломос способствовал подъему национальных чувств такими патриотическими произведениями, как замечательный «Гимн свободе», который, подобно стихотворениям, обращенным к борцам за независимость и ко всему греческому народу, был написан на разговорном народном языке. Некоторые из руководителей борцов за освобождение, люди скромного происхождения, например Макрияннис, оставили прекрасные мемуары, написанные на димотике.

Сразу же после достижения независимости в новом греческом государстве резко акцентировались социальные различия. Консерватизм церкви, оказывавшей в течение долгих лет турецкого господства позитивное воздействие (в деле сохранения национальную идентичность), нашел отзвук в консерватизме привилегированных классов, крупных землевладельцев и буржуазии, которые перехватили бразды правления.

Этот консерватизм, влияние которого ощущалось в системе образования, правосудия и практически во всех административных сферах, не оставил в стороне и языковую проблему, в результате чего кафаревуса («правильный» язык) был принят в качестве официального всем государственным аппаратом.

Таким образом, вопрос о двух языках приобрел уже иное значение. Принятие кафаревусы в качестве официального языка свело простой народ к положению граждан «второго сорта». Резко ограничив их доступ к среднему и высшему образованию, оно поставило простых людей в зависимость от «грамотных» посредников в административных и правовых сферах и способствовало их политическому закабалению. Пример Дионисиоса Соломоса был забыт, и литература того периода, равно как и пресса, использовала «правильный» язык.

Языковой вопрос стал вскоре од­ной из основных политических проб­лем. Левые партии выдвигали введе­ние димотики в школах и в государ­ственном аппарате в качестве одного из требований социальной реформы и пользовались этим языком в своих публикациях. Борьба достигла такого накала, что в 20-х годах любой убеж­денный сторонник димотики автома­тически рассматривался как полити­ческий экстремист.

Но постепенно даже самые убеж­денные консерваторы начали пони­мать, что во все более быстро меняющемся мире использование кафаревусы усугубляет их изоляцию. Так генерал Метаксас (Ιωάννης Μεταξάς), установивший в 1936 т. в Греции режим нацистского типа, стал использовать димотику.

Показатель­но и то, что в 1976 г . декрет о введе­нии разговорного народного языка димотики в школах был принят довольно консер­вативным правительством.

Тем не менее остается еще целый ряд проблем. Использование димотики в школах показало, что этот язык доволь­но неточен и может быть приспособ­лен для преподавания технических и научных дисциплин лишь путем весьма произвольных заимствований из кафаревусы. И вскоре «посыпа­лись камни в огород» как защитни­ков димотики, обвиненных в сектант­стве, так и упрямых сторонников кафаревусы, осуждаемых за элитаризм.

Для развития языка недостаточно лишь издать декрет. Язык — это жи­вое явление, которое изменяется в строгом соответствии с его внутренней динамикой и которое обогащается, заимствуя все необходимое из любых источников.

К счастью, димотика — живой народный язык и имеет возможность обогащаться из источников аттического диалекта, который, несмотря на косность и педантичность его современной формы, преодолев пропасть веков, дал западному миру немало терминов и концепций, необходимых его наукам и новым отраслям техники.

В не столь отдаленном будущем процесс эволюции избавит Грецию от «войны языков». Греки будут говорить, читать и писать на едином языке — новогреческом», — указывал автор этой архивной публикации (1983 года) в «Курьере ЮНЕСКО».

В свою очередь журнал на своей врезке тогда же меланхолично замечал, что «после падения Константинополя в 1453 году, Греция на протяжении четырех веков оттоманского ига переживала мрачный период. Однако национальный дух греческого народа сломить не удалось, о чем свидетельствовал целый ряд бунтов и восстаний, вылившихся в Войну за независимость (1821-1828), которая привела к освобождению страны. Сохранившийся при поддержке церкви греческий язык был на протяжении всего этого периода османского ига бастионом национального греческого сознания».

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *